哈巴谷書

第1章

1 先知哈巴谷述所得之默示曰、

2 耶和華歟、國中有橫暴之人、我籲於上、爾不垂聽、爾不拯救、伊於何底、

3 民自相爭、虐遇攘奪、至於召禍、爾何使我目覩乎、

4 惡者枉法、環攻義人、律例俱廢、伸其寃者、卒無一人。

5 耶和華曰、試觀異邦人、殊可駭異、當爾之時、吾將有所爲、雖有人告爾、爾亦不信、

6 我將使迦勒底人振興、殘忍疾作、遍行天下、強據邦國、

7 其威可畏、聽訟之時、獨斷獨行、

8 彼之驍騎、行疾於豹、趨迅於狼、狼夜出、其暴更甚、乘者遠來、橫行四方、迅速若鷹、吞噬其所得、

9 其色甚厲、若東風驟起、旣至斯土、強據人民、所獲俘囚、有若海沙、

10 藐視君王、姍笑牧伯、譏嘲城邑、築土壘而下之、

11 精神倍長、向前遄征、復獲罪於耶和華、自謂其上帝所助、

12 先知曰、我之聖主上帝耶和華、自亙古而有、必保全我、無至於死、耶和華上帝已降斯害、扑責斯民、

13 爾品至聖、惡者爾所不喜、暴者爾所不悅、今人強據我有、何爾反佑之、惡者害義、何爾默不一言乎。

14 爾何使我無君、若鱗族昆蟲、

15 敵以鉤釣我、以網捕我、旣得我衆、喜不自勝、

16 獻祭焚香、以敬其網、因所得者多、食之果腹、

17 卽罄斯網、復出害人、戮民無厭、爾何聽其然乎。

Habakkuk

Chapter 1

1 THE vision which Habakkuk the prophet saw:

2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry to thee because of the plunderers, and thou wilt not deliver!

3 Why dost thou show me iniquity and deceit? For I see violence and evil; justice was on my side, but the judge accepted bribes.

4 Therefore the law is slacked, and justice never goes forth; for the wicked surely does evil to the righteous; thus justice goes forth perverted.

5 Behold, O you presumptuous, see, wonder, and be amazed! for I will do a work in your days that you would not believe if a man should declare it to you.

6 For, behold, I raise up the Chaldeans, that hasty and bitter nation, who shall march through the breadth of the land to possess the dwelling places that are not theirs.

7 They are mighty and dreadful; their judgment and their notable doings proceed of themselves.

8 Their horses are swifter than eagles and more fierce than the evening wolves; and their horsemen shall swoop down and shall come from afar; they shall fly like an eagle that hastens to eat.

9 They all come for plunder; the appearance of their faces is fearful, and they shall gather booty as the sand.

10 They scoff at kings, and princes they mock; and they laugh at every stronghold; for they heap up earth and capture it.

11 Then shall his wind change and pass away, and his army shall be found guilty before his god.

12 Art thou not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? Art thou without a law, O LORD? For thou hast ordained them for judgment, and thou hast created us for chastisement.

13 Thine eyes are too pure, they do not behold evil, and thou canst not look on wicked men; why dost thou look on presumptuous men, and art silent when the wicked devours the righteous man?

14 And thou didst make men as the fish of the sea, as the creeping things that have no ruler over them.

15 They take up all of them with the hook, they catch them in a net, and gather them in their drag; and when they gather them, they rejoice and are glad.

16 Therefore they sacrifice to their net and burn incense to their drag, because by them their portion is made rich, and their food dainty.

17 Therefore they cast their net continually, they slay peoples without pity.

哈巴谷書

第1章

Habakkuk

Chapter 1

1 先知哈巴谷述所得之默示曰、

1 THE vision which Habakkuk the prophet saw:

2 耶和華歟、國中有橫暴之人、我籲於上、爾不垂聽、爾不拯救、伊於何底、

2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry to thee because of the plunderers, and thou wilt not deliver!

3 民自相爭、虐遇攘奪、至於召禍、爾何使我目覩乎、

3 Why dost thou show me iniquity and deceit? For I see violence and evil; justice was on my side, but the judge accepted bribes.

4 惡者枉法、環攻義人、律例俱廢、伸其寃者、卒無一人。

4 Therefore the law is slacked, and justice never goes forth; for the wicked surely does evil to the righteous; thus justice goes forth perverted.

5 耶和華曰、試觀異邦人、殊可駭異、當爾之時、吾將有所爲、雖有人告爾、爾亦不信、

5 Behold, O you presumptuous, see, wonder, and be amazed! for I will do a work in your days that you would not believe if a man should declare it to you.

6 我將使迦勒底人振興、殘忍疾作、遍行天下、強據邦國、

6 For, behold, I raise up the Chaldeans, that hasty and bitter nation, who shall march through the breadth of the land to possess the dwelling places that are not theirs.

7 其威可畏、聽訟之時、獨斷獨行、

7 They are mighty and dreadful; their judgment and their notable doings proceed of themselves.

8 彼之驍騎、行疾於豹、趨迅於狼、狼夜出、其暴更甚、乘者遠來、橫行四方、迅速若鷹、吞噬其所得、

8 Their horses are swifter than eagles and more fierce than the evening wolves; and their horsemen shall swoop down and shall come from afar; they shall fly like an eagle that hastens to eat.

9 其色甚厲、若東風驟起、旣至斯土、強據人民、所獲俘囚、有若海沙、

9 They all come for plunder; the appearance of their faces is fearful, and they shall gather booty as the sand.

10 藐視君王、姍笑牧伯、譏嘲城邑、築土壘而下之、

10 They scoff at kings, and princes they mock; and they laugh at every stronghold; for they heap up earth and capture it.

11 精神倍長、向前遄征、復獲罪於耶和華、自謂其上帝所助、

11 Then shall his wind change and pass away, and his army shall be found guilty before his god.

12 先知曰、我之聖主上帝耶和華、自亙古而有、必保全我、無至於死、耶和華上帝已降斯害、扑責斯民、

12 Art thou not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? Art thou without a law, O LORD? For thou hast ordained them for judgment, and thou hast created us for chastisement.

13 爾品至聖、惡者爾所不喜、暴者爾所不悅、今人強據我有、何爾反佑之、惡者害義、何爾默不一言乎。

13 Thine eyes are too pure, they do not behold evil, and thou canst not look on wicked men; why dost thou look on presumptuous men, and art silent when the wicked devours the righteous man?

14 爾何使我無君、若鱗族昆蟲、

14 And thou didst make men as the fish of the sea, as the creeping things that have no ruler over them.

15 敵以鉤釣我、以網捕我、旣得我衆、喜不自勝、

15 They take up all of them with the hook, they catch them in a net, and gather them in their drag; and when they gather them, they rejoice and are glad.

16 獻祭焚香、以敬其網、因所得者多、食之果腹、

16 Therefore they sacrifice to their net and burn incense to their drag, because by them their portion is made rich, and their food dainty.

17 卽罄斯網、復出害人、戮民無厭、爾何聽其然乎。

17 Therefore they cast their net continually, they slay peoples without pity.