歷代志上第1章 |
1 稽古亞當生子設、設生以哪士、 |
2 以哪士生該南、該南生馬勒列、馬勒列生耶列、 |
3 耶列生以諾、以諾生馬土撒拉、馬土撒拉生拉麥、 |
4 拉麥生挪亞、挪亞生閃、含、雅弗、 |
5 雅弗子坷滅、馬各、馬太、雅番、土八、米設、提臘。 |
6 坷滅子亞實基拿、哩法、陀伽馬、 |
7 雅番生以利沙、大失、亦爲基底、多單、二族之祖。 |
8 含生古實、弗、迦南、亦爲麥西一族之祖。 |
9 古實子西巴、哈腓拉、颯大、喇馬、颯提迦。喇馬子示巴、底但、 |
10 古實生寧緑、其人英武。 |
11 麥西一族、生路丁、安男、利哈、納土、 |
12 八魯、甲路、鴿託諸族。甲路生非利士一族。 |
13 迦南生冢子西頓、亦爲赫、 |
14 耶布士、亞摩哩、革迦西、 |
15 希未、亞基、西尼、 |
16 亞瓦底、洗馬哩、哈末、諸族之祖、 |
17 閃子以攔、亞述、亞法撒、路得、亞蘭、烏士、戶勒、其帖、米設、(或曰馬實) |
18 亞法撒生示拉、示拉生希百諸族之祖。 |
19 希百生二子、一名法勒、因當時邦國分裂、一名約單。 |
20 約單生亞摩達、沙粒、哈薩馬非、耶喇。 |
21 哈多蘭、烏薩、特拉、 |
22 以八、亞庇馬利、示巴、 |
23 阿妃、哈腓拉、約八。 |
24 閃生亞法撒、亞法撒生示拉、 |
25 示拉生希百、希百生法勒、法勒生拉苟、 |
26 拉苟生撒鹿、撒鹿生拿鶴、拿鶴他拉。 |
27 他拉生亞伯蘭、卽亞伯拉罕是。 |
28 亞伯拉罕子以撒、以實馬利。 |
29 以實馬利生尼排約、基達、押別、密衫、 |
30 密馬、土馬、馬撒、哈撻、提馬、 |
31 益督、拿非實、其底馬。 |
32 亞伯拉罕妾基都喇生心蘭、約山、米但、米田、益八、書亞。約山子示巴、底但。 |
33 米田子以法、以弗、哈諾、亞庇大、以勒大。 |
34 以撒生以掃、以色列。 |
35 以掃子以利法、流耳、耶是、雅蘭、可喇。 |
36 以利法子提慢、阿抹、西波、迦但、基納、亭納、亞馬力。 |
37 流耳子拿轄、西喇、沙馬、米撒。 |
38 西耳子羅單、說八、祭便、亞拿、底順、以察、底山。 |
39 羅單子何利、希慢、羅單女弟亭納。 |
40 說八子亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、祭便子亞雅、亞拿。 |
41 亞拿子底順、底順子暗蘭 |
42 以察子辟罕、撒番、耶干。底山子烏士、亞蘭。 |
43 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、庇耳子庇拉、都亭哈巴。 |
44 庇拉薨、破斯喇人西拉、子約八卽位。 |
45 約八薨、提慢人戶山卽位。 |
46 戶山薨、庇撻子哈撻卽位、都亞味得昔於摩押平原擊米田族者、卽此王也。 |
47 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。 |
48 三拉薨、河旁哩何伯人掃羅卽位。 |
49 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位。 |
50 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后米薩合孫、馬特列女米希大別。 |
51 哈達薨、在以東爲伯者如左、亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、 |
52 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、 |
53 基納伯、提慢伯、密薩伯、 |
54 麥鐵伯、以蘭伯。 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 1 |
1 |
2 Кенан, Махалаэль, Еред, |
3 Енох, Мафусал, Ламех, |
4 Ной, Сим, Хам, Яфет. |
5 |
6 Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма. |
7 Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, киттеи и роданеи. |
8 |
9 Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан. |
10 Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле. |
11 |
12 патрусеев, каслухеев и кафторян, от которых произошли филистимляне. |
13 |
14 от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи, |
15 хиввеи, аркеи, синеи, |
16 арвадеи, цемареи и хаматеи. |
17 |
18 У Арпахшада родился Шелах, у Шелаха — Эвер. |
19 У Эвера родились два сына: первого звали Пелег, потому что в его время народы мира разделились по языкам своим и рассеялись; а имя брата его — Йоктан. |
20 У Йоктана родились дети, вот его сыновья: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах, |
21 Хадорам, Узал, Дикла, |
22 Эваль, Авимаэль, Шева, |
23 Офир, Хавила, Йовав. |
24 |
25 Эвер, Пелег, Реу, |
26 Серуг, Нахор, Терах, |
27 Аврам (он же Авраам). |
28 |
29 Вот потомки Измаила: Невайот, первенец его, за ним Кедар, Адбеэль, Мивсам, |
30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема, |
31 Етур, Нафиш и Кедма. Это его сыновья. |
32 Сыновья Кетуры, наложницы Авраама: она родила ему Зимрана, Йокшана, Медана, Мидьяна, Ишбака, Шуаха. Сыновья Йокшана: Шева и Дедан. |
33 Сыновья Мидьяна: Эфа, Эфер, Ханох, Авида и Эльдаа. Все они — потомки Кетуры. |
34 |
35 Сыновья Исава: Элифаз, Реуэль, Еуш, Ялам и Корей. |
36 Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефи, Гатам, Кеназ. И от Тимны родился Амалек. |
37 Сыновья Реуэля: Нахат, Зерах, Шамма и Мизза. |
38 |
39 Сыновья Лотана: Хори и Хомам. Сестрой Лотана была Тимна. |
40 Сыновья Шоваля: Альян, Манахат, Эваль, Шефи и Онам. Сыновья Цивона: Айя и Ана. |
41 Сыновья Аны: Дишон… Сыновья Дишона: Хамран, Эшбан, Итран и Керан. |
42 Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван, Яакан. Сыновья Дишона: Уц и Аран. |
43 |
44 Когда Бела умер, воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры. |
45 Когда умер Иовав, воцарился Хушам из страны Теман. |
46 После смерти Хушама страной правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава. Его город назывался Авит. |
47 Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки. |
48 После смерти Самлы воцарился Шауль из Реховота, что у реки. |
49 После смерти Шауля царем стал Баал-Ханан, сын Ахбора. |
50 Когда умер Баал-Ханан, воцарился Хадад; имя столицы его — Паи; жену его звали Мехетавэль, она была дочерью Матред, дочери Ме-Захава. |
51 И умер Хадад. |
52 вождь Охоливамы, вождь Элы, вождь Пинона, |
53 вождь Кеназа, вождь Темана, вождь Мивцара, |
54 вождь Магдиэля, вождь Ирама. Всё это вожди Эдома. |
歷代志上第1章 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 1 |
1 稽古亞當生子設、設生以哪士、 |
1 |
2 以哪士生該南、該南生馬勒列、馬勒列生耶列、 |
2 Кенан, Махалаэль, Еред, |
3 耶列生以諾、以諾生馬土撒拉、馬土撒拉生拉麥、 |
3 Енох, Мафусал, Ламех, |
4 拉麥生挪亞、挪亞生閃、含、雅弗、 |
4 Ной, Сим, Хам, Яфет. |
5 雅弗子坷滅、馬各、馬太、雅番、土八、米設、提臘。 |
5 |
6 坷滅子亞實基拿、哩法、陀伽馬、 |
6 Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма. |
7 雅番生以利沙、大失、亦爲基底、多單、二族之祖。 |
7 Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, киттеи и роданеи. |
8 含生古實、弗、迦南、亦爲麥西一族之祖。 |
8 |
9 古實子西巴、哈腓拉、颯大、喇馬、颯提迦。喇馬子示巴、底但、 |
9 Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан. |
10 古實生寧緑、其人英武。 |
10 Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле. |
11 麥西一族、生路丁、安男、利哈、納土、 |
11 |
12 八魯、甲路、鴿託諸族。甲路生非利士一族。 |
12 патрусеев, каслухеев и кафторян, от которых произошли филистимляне. |
13 迦南生冢子西頓、亦爲赫、 |
13 |
14 耶布士、亞摩哩、革迦西、 |
14 от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи, |
15 希未、亞基、西尼、 |
15 хиввеи, аркеи, синеи, |
16 亞瓦底、洗馬哩、哈末、諸族之祖、 |
16 арвадеи, цемареи и хаматеи. |
17 閃子以攔、亞述、亞法撒、路得、亞蘭、烏士、戶勒、其帖、米設、(或曰馬實) |
17 |
18 亞法撒生示拉、示拉生希百諸族之祖。 |
18 У Арпахшада родился Шелах, у Шелаха — Эвер. |
19 希百生二子、一名法勒、因當時邦國分裂、一名約單。 |
19 У Эвера родились два сына: первого звали Пелег, потому что в его время народы мира разделились по языкам своим и рассеялись; а имя брата его — Йоктан. |
20 約單生亞摩達、沙粒、哈薩馬非、耶喇。 |
20 У Йоктана родились дети, вот его сыновья: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах, |
21 哈多蘭、烏薩、特拉、 |
21 Хадорам, Узал, Дикла, |
22 以八、亞庇馬利、示巴、 |
22 Эваль, Авимаэль, Шева, |
23 阿妃、哈腓拉、約八。 |
23 Офир, Хавила, Йовав. |
24 閃生亞法撒、亞法撒生示拉、 |
24 |
25 示拉生希百、希百生法勒、法勒生拉苟、 |
25 Эвер, Пелег, Реу, |
26 拉苟生撒鹿、撒鹿生拿鶴、拿鶴他拉。 |
26 Серуг, Нахор, Терах, |
27 他拉生亞伯蘭、卽亞伯拉罕是。 |
27 Аврам (он же Авраам). |
28 亞伯拉罕子以撒、以實馬利。 |
28 |
29 以實馬利生尼排約、基達、押別、密衫、 |
29 Вот потомки Измаила: Невайот, первенец его, за ним Кедар, Адбеэль, Мивсам, |
30 密馬、土馬、馬撒、哈撻、提馬、 |
30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема, |
31 益督、拿非實、其底馬。 |
31 Етур, Нафиш и Кедма. Это его сыновья. |
32 亞伯拉罕妾基都喇生心蘭、約山、米但、米田、益八、書亞。約山子示巴、底但。 |
32 Сыновья Кетуры, наложницы Авраама: она родила ему Зимрана, Йокшана, Медана, Мидьяна, Ишбака, Шуаха. Сыновья Йокшана: Шева и Дедан. |
33 米田子以法、以弗、哈諾、亞庇大、以勒大。 |
33 Сыновья Мидьяна: Эфа, Эфер, Ханох, Авида и Эльдаа. Все они — потомки Кетуры. |
34 以撒生以掃、以色列。 |
34 |
35 以掃子以利法、流耳、耶是、雅蘭、可喇。 |
35 Сыновья Исава: Элифаз, Реуэль, Еуш, Ялам и Корей. |
36 以利法子提慢、阿抹、西波、迦但、基納、亭納、亞馬力。 |
36 Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефи, Гатам, Кеназ. И от Тимны родился Амалек. |
37 流耳子拿轄、西喇、沙馬、米撒。 |
37 Сыновья Реуэля: Нахат, Зерах, Шамма и Мизза. |
38 西耳子羅單、說八、祭便、亞拿、底順、以察、底山。 |
38 |
39 羅單子何利、希慢、羅單女弟亭納。 |
39 Сыновья Лотана: Хори и Хомам. Сестрой Лотана была Тимна. |
40 說八子亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、祭便子亞雅、亞拿。 |
40 Сыновья Шоваля: Альян, Манахат, Эваль, Шефи и Онам. Сыновья Цивона: Айя и Ана. |
41 亞拿子底順、底順子暗蘭 |
41 Сыновья Аны: Дишон… Сыновья Дишона: Хамран, Эшбан, Итран и Керан. |
42 以察子辟罕、撒番、耶干。底山子烏士、亞蘭。 |
42 Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван, Яакан. Сыновья Дишона: Уц и Аран. |
43 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、庇耳子庇拉、都亭哈巴。 |
43 |
44 庇拉薨、破斯喇人西拉、子約八卽位。 |
44 Когда Бела умер, воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры. |
45 約八薨、提慢人戶山卽位。 |
45 Когда умер Иовав, воцарился Хушам из страны Теман. |
46 戶山薨、庇撻子哈撻卽位、都亞味得昔於摩押平原擊米田族者、卽此王也。 |
46 После смерти Хушама страной правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава. Его город назывался Авит. |
47 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。 |
47 Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки. |
48 三拉薨、河旁哩何伯人掃羅卽位。 |
48 После смерти Самлы воцарился Шауль из Реховота, что у реки. |
49 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位。 |
49 После смерти Шауля царем стал Баал-Ханан, сын Ахбора. |
50 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后米薩合孫、馬特列女米希大別。 |
50 Когда умер Баал-Ханан, воцарился Хадад; имя столицы его — Паи; жену его звали Мехетавэль, она была дочерью Матред, дочери Ме-Захава. |
51 哈達薨、在以東爲伯者如左、亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、 |
51 И умер Хадад. |
52 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、 |
52 вождь Охоливамы, вождь Элы, вождь Пинона, |
53 基納伯、提慢伯、密薩伯、 |
53 вождь Кеназа, вождь Темана, вождь Мивцара, |
54 麥鐵伯、以蘭伯。 |
54 вождь Магдиэля, вождь Ирама. Всё это вожди Эдома. |