以賽亞書

第62章

1 我爲郇邑、及耶路撒冷城、祈禱不息、欲彼得拯救、享福祉、有如明燈、輝光燦爛、

2 列國君民將觀爾福祉、覩爾輝煌、耶和華錫爾以新名。

3 爾之上帝耶和華佑爾、視爾若花冠、若冕旒。

4 不以爾邑爲曠土、不以爾地爲荒坵、必使爾邑爲可樂、必以爾地爲可復、蓋耶和華悅爾、復爲爾國之主、

5 有如男子、壯而得佳婦、造爾者之上帝、必娶爾、以爾爲樂、若夫之燕其新婚。

6 耶路撒冷城垣、必置邏卒以察之、凡龥耶和華者、當晝夜不息、求之不已、待其建造耶路撒冷、使輝耀於天下。

7 併於上節

8 耶和華具全能、有大力、指己發誓、爾之五穀、爾之酒漿、皆勤勞而得、自是而後、必不使仇敵食之、異邦人飲之。

9 刈禾者得食、釀酒者得飲、詣聖所、頌美耶和華、

10 當出邑門、平衢路、修甬道、去窒礙、爲民展旆。

11 耶和華傳諭天下、普告郇民、爾之救主涖臨、加以賞罰。

12 人稱民曰聖民、耶和華所拯救者、稱斯國曰樂國、耶和華所不遺棄者。

Пророк Исаия

Глава 62

1 Ради Сиона не буду молчать, ради Иерусалима не успокоюсь,пока его праведность не воссияет, как заря, и его спасение – как факел пылающий.

2 Народы увидят твою праведность, и все цари – твою славу.Ты назовёшься новым именем, которое нарекут уста Вечного.

3 Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.

4 Не будут уже называть тебя «Брошенной», и землю твою называть «Разорённой»,но будешь названа «Моя отрада», а земля твоя – «Моя невеста»,потому что ты будешь отрадой Вечному, и земля твоя будет замужней.

5 Как юноша женится на девушке, так обитатели твои женятся на тебе;как радуется о невесте жених, так твой Бог будет радоваться о тебе.

6 – Я поставил стражей на стенах твоих, Иерусалим; не умолкнут они ни днём ни ночью.О вы, напоминающие Вечному, не переставайте!

7 И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.

8 Поклялся Вечный правой рукой, рукой Своей могучей:– Впредь не отдам твоё зерно в пищу твоим врагам,и чужеземцы больше не будут пить твоё вино, над которым ты трудился;

9 но те, кто жнут, будут есть и Вечного славить,и те, кто собирает виноград, будут пить вино во дворах Моего святилища.

10 Проходите, проходите через ворота! Готовьте народу путь!Прокладывайте, прокладывайте путь! Уберите камни!Поднимите народам знамя!

11 Вечный объявил до края земли:– Скажите дочери Сиона: . «Вот идёт твой Спаситель!Вот, награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним!»

12 Твои жители назовутся Святым Народом и Искупленными Вечного,а тебя назовут Взысканным, Неоставленным Городом.

以賽亞書

第62章

Пророк Исаия

Глава 62

1 我爲郇邑、及耶路撒冷城、祈禱不息、欲彼得拯救、享福祉、有如明燈、輝光燦爛、

1 Ради Сиона не буду молчать, ради Иерусалима не успокоюсь,пока его праведность не воссияет, как заря, и его спасение – как факел пылающий.

2 列國君民將觀爾福祉、覩爾輝煌、耶和華錫爾以新名。

2 Народы увидят твою праведность, и все цари – твою славу.Ты назовёшься новым именем, которое нарекут уста Вечного.

3 爾之上帝耶和華佑爾、視爾若花冠、若冕旒。

3 Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.

4 不以爾邑爲曠土、不以爾地爲荒坵、必使爾邑爲可樂、必以爾地爲可復、蓋耶和華悅爾、復爲爾國之主、

4 Не будут уже называть тебя «Брошенной», и землю твою называть «Разорённой»,но будешь названа «Моя отрада», а земля твоя – «Моя невеста»,потому что ты будешь отрадой Вечному, и земля твоя будет замужней.

5 有如男子、壯而得佳婦、造爾者之上帝、必娶爾、以爾爲樂、若夫之燕其新婚。

5 Как юноша женится на девушке, так обитатели твои женятся на тебе;как радуется о невесте жених, так твой Бог будет радоваться о тебе.

6 耶路撒冷城垣、必置邏卒以察之、凡龥耶和華者、當晝夜不息、求之不已、待其建造耶路撒冷、使輝耀於天下。

6 – Я поставил стражей на стенах твоих, Иерусалим; не умолкнут они ни днём ни ночью.О вы, напоминающие Вечному, не переставайте!

7 併於上節

7 И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.

8 耶和華具全能、有大力、指己發誓、爾之五穀、爾之酒漿、皆勤勞而得、自是而後、必不使仇敵食之、異邦人飲之。

8 Поклялся Вечный правой рукой, рукой Своей могучей:– Впредь не отдам твоё зерно в пищу твоим врагам,и чужеземцы больше не будут пить твоё вино, над которым ты трудился;

9 刈禾者得食、釀酒者得飲、詣聖所、頌美耶和華、

9 но те, кто жнут, будут есть и Вечного славить,и те, кто собирает виноград, будут пить вино во дворах Моего святилища.

10 當出邑門、平衢路、修甬道、去窒礙、爲民展旆。

10 Проходите, проходите через ворота! Готовьте народу путь!Прокладывайте, прокладывайте путь! Уберите камни!Поднимите народам знамя!

11 耶和華傳諭天下、普告郇民、爾之救主涖臨、加以賞罰。

11 Вечный объявил до края земли:– Скажите дочери Сиона: . «Вот идёт твой Спаситель!Вот, награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним!»

12 人稱民曰聖民、耶和華所拯救者、稱斯國曰樂國、耶和華所不遺棄者。

12 Твои жители назовутся Святым Народом и Искупленными Вечного,а тебя назовут Взысканным, Неоставленным Городом.