以賽亞書第47章 |
1 迦勒底國巴比倫都譬諸女主、失位而坐塗炭、喪其容儀、 |
2 取磨磨粉、去爾帕、摳爾衣、跣爾足、涉彼溪流、 |
3 必裸爾體、使爾懷羞、以洩我忿、孰能禦之。 |
4 萬有之主以色列族之聖主、其名耶和華、必拯我儕。 |
5 惟爾迦勒底邦列國、稱之爲主母、必囚於幽暗之處、拘於荒僻之所、 |
6 昔耶和華震怒厥民、以其地付爾、俾染污俗、乃爾不以矜憫爲懷、使其父老、負戴重軛、 |
7 爾自謂必永爲主母、不深思此理、不慮後患。 |
8 然爾淫佚之婦、僣稱主母、自謂無能比儗、必不夫亡子喪、吾語汝、 |
9 一日之間、夫喪子殤、二難並至。爾惑左道、信巫覡、邪慝方張、患難已集、 |
10 爾自恃巧令、迷眩於惡、自謂人不及見、我爲主母、無能比儗。 |
11 故必遭患難、昧於所從、不能自脫、災害忽臨、難以逆料。 |
12 自昔迄今、爾惑左道、信巫覡、試使立於此、能小補乎、能勝敵乎、 |
13 爾謀夫孔多、有人仰觀天象、占察星辰、每値月朔、以卜未來、以定吉凶、使其咸興、庶可救爾。 |
14 豈知彼乃草芥、被火焚燬、不能自救、皆爲灰燼、不見微炭、不餘爝火、俾人溫煖。 |
15 昔日左道之徒、與爾往來、今見爾邑敗亡、各歸己所、無人援爾。 |
Книга пророка ИсаииГлава 47 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
以賽亞書第47章 |
Книга пророка ИсаииГлава 47 |
1 迦勒底國巴比倫都譬諸女主、失位而坐塗炭、喪其容儀、 |
1 |
2 取磨磨粉、去爾帕、摳爾衣、跣爾足、涉彼溪流、 |
2 |
3 必裸爾體、使爾懷羞、以洩我忿、孰能禦之。 |
3 |
4 萬有之主以色列族之聖主、其名耶和華、必拯我儕。 |
4 |
5 惟爾迦勒底邦列國、稱之爲主母、必囚於幽暗之處、拘於荒僻之所、 |
5 |
6 昔耶和華震怒厥民、以其地付爾、俾染污俗、乃爾不以矜憫爲懷、使其父老、負戴重軛、 |
6 |
7 爾自謂必永爲主母、不深思此理、不慮後患。 |
7 |
8 然爾淫佚之婦、僣稱主母、自謂無能比儗、必不夫亡子喪、吾語汝、 |
8 |
9 一日之間、夫喪子殤、二難並至。爾惑左道、信巫覡、邪慝方張、患難已集、 |
9 |
10 爾自恃巧令、迷眩於惡、自謂人不及見、我爲主母、無能比儗。 |
10 |
11 故必遭患難、昧於所從、不能自脫、災害忽臨、難以逆料。 |
11 |
12 自昔迄今、爾惑左道、信巫覡、試使立於此、能小補乎、能勝敵乎、 |
12 |
13 爾謀夫孔多、有人仰觀天象、占察星辰、每値月朔、以卜未來、以定吉凶、使其咸興、庶可救爾。 |
13 |
14 豈知彼乃草芥、被火焚燬、不能自救、皆爲灰燼、不見微炭、不餘爝火、俾人溫煖。 |
14 |
15 昔日左道之徒、與爾往來、今見爾邑敗亡、各歸己所、無人援爾。 |
15 |