創世記第1章 |
1 太初之時,上帝創造天地。 |
2 地乃虛曠,淵際晦冥,上帝之神,煦育乎水面。 |
3 上帝曰、宜有光、卽有光。 |
4 上帝視光爲善,遂判光暗。 |
5 謂光爲晝,謂暗爲夜,有夕有朝,是乃首日。 |
6 上帝曰:宜有穹蒼,使上下之水相隔。 |
7 遂作穹蒼,而上下之水,截然中斷,有如此也。 |
8 上帝謂穹蒼爲天,有夕有朝,是乃二日。〇 |
9 |
10 謂陸地爲壤,謂水匯爲海,上帝視之爲善。 |
11 上帝曰、地宜生草、蔬結實、樹生果、果懷核,各從其類,有如此也。 |
12 地遂生草,蔬結實、樹生果、果懷核,各從其類,上帝視之為善。 |
13 有夕有朝,是乃三日。〇 |
14 |
15 光麗於天,照臨於地,有如此也。 |
16 上帝造二耿光,大以理晝,小以理夜,亦造星辰。 |
17 置之穹蒼,照臨於地, |
18 以理晝夜,以分明晦,上帝視之爲善。 |
19 有夕有朝,是乃四日。〇 |
20 |
21 遂造巨魚,曁水中所滋生之物,鱗蟲畢具,羽族各從其類,上帝視之爲善。 |
22 祝之曰、生育衆多,充牣於海,禽鳥繁衍於地。 |
23 有夕有朝,是乃五日。〇 |
24 |
25 遂造獸與畜及蟲,各從其類,視之爲善。〇 |
26 |
27 遂造人,維肖乎己,象上帝像,造男亦造女, |
28 且祝之曰、生育衆多、昌熾於地、而治理之、以統轄海魚、飛鳥、及地昆蟲。〇 |
29 |
30 亦以草萊予走獸、飛鳥、昆蟲、生物食之,有如此也。 |
31 上帝視所造者盡善,有夕有朝,是乃六日。 |
БытиеГлава 1 |
1 |
2 |
3 И сказал |
4 И увидел |
5 И назвал |
6 |
7 И создал |
8 И назвал |
9 |
10 И назвал |
11 |
12 И произвела |
13 И был вечер, |
14 |
15 и да будут они светильниками |
16 И создал |
17 и поставил |
18 и управлять |
19 И был вечер, |
20 |
21 И сотворил |
22 И благословил |
23 И был вечер, |
24 |
25 И создал |
26 |
27 |
28 |
29 И сказал |
30 а всем зверям |
31 |
創世記第1章 |
БытиеГлава 1 |
1 太初之時,上帝創造天地。 |
1 |
2 地乃虛曠,淵際晦冥,上帝之神,煦育乎水面。 |
2 |
3 上帝曰、宜有光、卽有光。 |
3 И сказал |
4 上帝視光爲善,遂判光暗。 |
4 И увидел |
5 謂光爲晝,謂暗爲夜,有夕有朝,是乃首日。 |
5 И назвал |
6 上帝曰:宜有穹蒼,使上下之水相隔。 |
6 |
7 遂作穹蒼,而上下之水,截然中斷,有如此也。 |
7 И создал |
8 上帝謂穹蒼爲天,有夕有朝,是乃二日。〇 |
8 И назвал |
9 |
9 |
10 謂陸地爲壤,謂水匯爲海,上帝視之爲善。 |
10 И назвал |
11 上帝曰、地宜生草、蔬結實、樹生果、果懷核,各從其類,有如此也。 |
11 |
12 地遂生草,蔬結實、樹生果、果懷核,各從其類,上帝視之為善。 |
12 И произвела |
13 有夕有朝,是乃三日。〇 |
13 И был вечер, |
14 |
14 |
15 光麗於天,照臨於地,有如此也。 |
15 и да будут они светильниками |
16 上帝造二耿光,大以理晝,小以理夜,亦造星辰。 |
16 И создал |
17 置之穹蒼,照臨於地, |
17 и поставил |
18 以理晝夜,以分明晦,上帝視之爲善。 |
18 и управлять |
19 有夕有朝,是乃四日。〇 |
19 И был вечер, |
20 |
20 |
21 遂造巨魚,曁水中所滋生之物,鱗蟲畢具,羽族各從其類,上帝視之爲善。 |
21 И сотворил |
22 祝之曰、生育衆多,充牣於海,禽鳥繁衍於地。 |
22 И благословил |
23 有夕有朝,是乃五日。〇 |
23 И был вечер, |
24 |
24 |
25 遂造獸與畜及蟲,各從其類,視之爲善。〇 |
25 И создал |
26 |
26 |
27 遂造人,維肖乎己,象上帝像,造男亦造女, |
27 |
28 且祝之曰、生育衆多、昌熾於地、而治理之、以統轄海魚、飛鳥、及地昆蟲。〇 |
28 |
29 |
29 И сказал |
30 亦以草萊予走獸、飛鳥、昆蟲、生物食之,有如此也。 |
30 а всем зверям |
31 上帝視所造者盡善,有夕有朝,是乃六日。 |
31 |