以賽亞書

第20章

1 他珥探到亞實突的那年[In the year that Tartan came unto Ashdod],(那時,亞述王撒珥根打發[when Sargon the king of Assyria sent him],)他珥探攻打亞實突,將城攻取[fought against Ashdod, and took it]

2 當時[At the same time],耶和華藉著[by]亞摩斯的兒子以賽亞說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」以賽亞就這樣作,露身赤腳行走。

3 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和埃塞俄比亞的預兆奇蹟;

4 照樣,亞述王也必擄去埃及人作被囚的[prisoners][and]掠去埃塞俄比亞人,無論老少,都露身赤腳,現出臀股[buttocks],使埃及蒙羞。

5 以色列人必因所指望[expectation]的埃塞俄比亞,所誇耀的埃及,害怕[afraid]羞愧。

6 「那[day],這[isle]的居民必說:『看哪,我們素所指望[expectation]的,就是我們為脫離亞述王逃往求救的,不過是如此。我們怎能逃脫呢?』」

Isaiah

Chapter 20

1 In the year8141 that Tartan8661 came935 to Ashdod,795 (when Sargon5623 the king4428 of Assyria804 sent7971 him,) and fought3898 against Ashdod,795 and took3920 it;

2 At the same1931 time6256 spoke1696 the LORD3068 by Isaiah3470 the son1121 of Amoz,531 saying,559 Go3212 and loose6605 the sackcloth8242 from off5921 your loins,4975 and put2502 off your shoe5275 from your foot.7272 And he did6213 so,3651 walking1980 naked6174 and barefoot.3182

3 And the LORD3068 said,559 Like as my servant5650 Isaiah3470 has walked1980 naked6174 and barefoot3182 three7969 years8141 for a sign226 and wonder4159 on Egypt4714 and on Ethiopia;3568

4 So3651 shall the king4428 of Assyria804 lead5090 away the Egyptians4714 prisoners,7628 and the Ethiopians3569 captives,1546 young5288 and old,2205 naked6174 and barefoot,3182 even with their buttocks8357 uncovered,2834 to the shame6172 of Egypt.4714

5 And they shall be afraid2865 and ashamed954 of Ethiopia3568 their expectation,4007 and of Egypt4714 their glory.8597

6 And the inhabitant3427 of this2088 isle339 shall say559 in that day,3117 Behold,2009 such3541 is our expectation,4007 where834 8033 we flee5127 for help5833 to be delivered5337 from the king4428 of Assyria:804 and how349 shall we escape?4422

以賽亞書

第20章

Isaiah

Chapter 20

1 他珥探到亞實突的那年[In the year that Tartan came unto Ashdod],(那時,亞述王撒珥根打發[when Sargon the king of Assyria sent him],)他珥探攻打亞實突,將城攻取[fought against Ashdod, and took it]

1 In the year8141 that Tartan8661 came935 to Ashdod,795 (when Sargon5623 the king4428 of Assyria804 sent7971 him,) and fought3898 against Ashdod,795 and took3920 it;

2 當時[At the same time],耶和華藉著[by]亞摩斯的兒子以賽亞說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」以賽亞就這樣作,露身赤腳行走。

2 At the same1931 time6256 spoke1696 the LORD3068 by Isaiah3470 the son1121 of Amoz,531 saying,559 Go3212 and loose6605 the sackcloth8242 from off5921 your loins,4975 and put2502 off your shoe5275 from your foot.7272 And he did6213 so,3651 walking1980 naked6174 and barefoot.3182

3 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和埃塞俄比亞的預兆奇蹟;

3 And the LORD3068 said,559 Like as my servant5650 Isaiah3470 has walked1980 naked6174 and barefoot3182 three7969 years8141 for a sign226 and wonder4159 on Egypt4714 and on Ethiopia;3568

4 照樣,亞述王也必擄去埃及人作被囚的[prisoners][and]掠去埃塞俄比亞人,無論老少,都露身赤腳,現出臀股[buttocks],使埃及蒙羞。

4 So3651 shall the king4428 of Assyria804 lead5090 away the Egyptians4714 prisoners,7628 and the Ethiopians3569 captives,1546 young5288 and old,2205 naked6174 and barefoot,3182 even with their buttocks8357 uncovered,2834 to the shame6172 of Egypt.4714

5 以色列人必因所指望[expectation]的埃塞俄比亞,所誇耀的埃及,害怕[afraid]羞愧。

5 And they shall be afraid2865 and ashamed954 of Ethiopia3568 their expectation,4007 and of Egypt4714 their glory.8597

6 「那[day],這[isle]的居民必說:『看哪,我們素所指望[expectation]的,就是我們為脫離亞述王逃往求救的,不過是如此。我們怎能逃脫呢?』」

6 And the inhabitant3427 of this2088 isle339 shall say559 in that day,3117 Behold,2009 such3541 is our expectation,4007 where834 8033 we flee5127 for help5833 to be delivered5337 from the king4428 of Assyria:804 and how349 shall we escape?4422