腓利門書

第1章

1 耶穌基督[Jesus Christ]被囚的保羅,同我們的[our]兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門,

2我們所親愛的[our beloved]亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會;

3 恩典[Grace]、平安從神我們的父並主耶穌基督歸與你們。

4 我禱告的時候[always]提到你,為你感謝我的神,

5 因聽說你向主耶穌和眾聖徒有愛心和信心[thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints]

6 願你與人同享的信心[communication of thy faith]顯出功效,使人知道你們各樣善事都是在基督耶穌裏[in Christ Jesus]做的。

7 兄弟啊,我們[we]為你的愛心,大有快樂,大有安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。

8 我雖然靠著基督能大大[much]放膽吩咐你合宜的事;

9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為耶穌基督[Jesus Christ]被囚的,寧可憑著愛心求你,

10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀求你。

11 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。

12已經再打發他[have sent again]。因此你要接待他,他是我親生的兒子[mine own bowels]

13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。

14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行;叫你的[benefit][as]出於勉強,乃是出於甘心。

15 所以[therefore]他暫時離開[departed],或者是叫你永遠得著他,

16 從今[now]不再是僕人[servant],乃是高過僕人[servant],是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢?這也不拘是按肉體說,是按主說,

17 因此[therefore]你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。

18 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上,

19 我必償還。這是我保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。

20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂[joy];並望你使我的心在[Lord]裏得暢快。

21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的,[also]必過於我所說的。

22 此外你還要給我預備住處;因為我相信[trust]藉著你們的禱告,必得以[shall be given]到你們那裏去。

23 為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安;

24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加、也都問你安。

25 願我們主耶穌基督的恩常在你們的靈[your spirit]裏。阿們。

Philemon

Chapter 1

1 Paul,3972 a prisoner1198 of Jesus2424 Christ,5547 and2532 Timothy5095 our brother,80 unto Philemon5371 our dearly beloved,27 and2532 fellow laborer,4904

2 And2532 to our beloved27 Apphia,682 and2532 Archippus751 our2257 fellow soldier,4961 and2532 to the3588 church1577 in2596 thy4675 house: 3624

3 Grace5485 to you,5213 and2532 peace,1515 from575 God2316 our2257 Father3962 and2532 the Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

4 I thank2168 my3450 God,2316 making4160 mention3417 of thee4675 always3842 in1909 my3450 prayers,4335

5 Hearing191 of thy4675 love26 and2532 faith,4102 which3739 thou hast2192 toward4314 the3588 Lord2962 Jesus,2424 and2532 toward1519 all3956 saints;40

6 That3704 the3588 communication2842 of thy4675 faith4102 may become1096 effectual1756 by1722 the acknowledging1922 of every3956 good thing18 which3588 is in1722 you5213 in1519 Christ5547 Jesus.2424

7 For1063 we have2192 great4183 joy5485 and2532 consolation3874 in1909 thy4675 love,26 because3754 the3588 bowels4698 of the3588 saints40 are refreshed373 by1223 thee,4675 brother.80

8 Wherefore,1352 though I might be2192 much4183 bold3954 in1722 Christ5547 to enjoin2004 thee4671 that which is convenient,433

9 Yet for love's sake1223 26 I rather3123 beseech3870 thee, being5607 such a one5108 as5613 Paul3972 the aged,4246 and1161 now3570 also2532 a prisoner1198 of Jesus2424 Christ.5547

10 I beseech3870 thee4571 for4012 my1699 son5043 Onesimus,3682 whom3739 I have begotten1080 in1722 my3450 bonds: 1199

11 Which3588 in time past4218 was to thee4671 unprofitable,890 but1161 now3570 profitable2173 to thee4671 and2532 to me: 1698

12 Whom3739 I have sent again:375 thou4771 therefore1161 receive4355 him,846 that is,5123 mine own1699 bowels: 4698

13 Whom3739 I1473 would1014 have retained2722 with4314 me,1683 that2443 in thy stead5228 4675 he might have ministered unto1247 me3427 in1722 the3588 bonds1199 of the3588 gospel: 2098

14 But1161 without5565 thy4674 mind1106 would2309 I do4160 nothing;3762 that2443 thy4675 benefit18 should not3361 be5600 as it were5613 of2596 necessity,318 but235 willingly.2596 1595

15 For1063 perhaps5029 he therefore1223 5124 departed5563 for4314 a season,5610 that2443 thou shouldest receive568 him846 forever;166

16 Not now3765 as5613 a servant,1401 but235 above5228 a servant,1401 a brother80 beloved,27 especially3122 to me,1698 but1161 how much4214 more3123 unto thee,4671 both2532 in1722 the flesh4561 and2532 in1722 the Lord?2962

17 If1487 thou count2192 me1691 therefore3767 a partner,2844 receive4355 him846 as5613 myself.1691

18 1161 If1487 he hath wronged91 thee,4571 or2228 oweth3784 thee aught,5100 put that on mine account;1677 5124 1698

19 I1473 Paul3972 have written1125 it with mine own1699 hand,5495 I1473 will repay661 it: albeit2443 I do not3361 say3004 to thee4671 how3754 thou owest4359 unto me3427 even2532 thine own self4572 besides.

20 Yea,3483 brother,80 let me1473 have joy3685 of thee4675 in1722 the Lord:2962 refresh373 my3450 bowels4698 in1722 the Lord.2962

21 Having confidence3982 in thy4675 obedience5218 I wrote1125 unto thee,4671 knowing1492 that3754 thou wilt also2532 do4160 more than5228 3739 I say.3004

22 But1161 withal260 prepare2090 me3427 also2532 a lodging:3578 for1063 I trust1679 that3754 through1223 your5216 prayers4335 I shall be given5483 unto you.5213

23 There salute782 thee4571 Epaphras,1889 my3450 fellow prisoner4869 in1722 Christ5547 Jesus;2424

24 Mark,3138 Aristarchus,708 Demas,1214 Luke,3065 my3450 fellow laborers.4904

25 The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 your5216 spirit.4151 Amen.281

腓利門書

第1章

Philemon

Chapter 1

1 耶穌基督[Jesus Christ]被囚的保羅,同我們的[our]兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門,

1 Paul,3972 a prisoner1198 of Jesus2424 Christ,5547 and2532 Timothy5095 our brother,80 unto Philemon5371 our dearly beloved,27 and2532 fellow laborer,4904

2我們所親愛的[our beloved]亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會;

2 And2532 to our beloved27 Apphia,682 and2532 Archippus751 our2257 fellow soldier,4961 and2532 to the3588 church1577 in2596 thy4675 house: 3624

3 恩典[Grace]、平安從神我們的父並主耶穌基督歸與你們。

3 Grace5485 to you,5213 and2532 peace,1515 from575 God2316 our2257 Father3962 and2532 the Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

4 我禱告的時候[always]提到你,為你感謝我的神,

4 I thank2168 my3450 God,2316 making4160 mention3417 of thee4675 always3842 in1909 my3450 prayers,4335

5 因聽說你向主耶穌和眾聖徒有愛心和信心[thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints]

5 Hearing191 of thy4675 love26 and2532 faith,4102 which3739 thou hast2192 toward4314 the3588 Lord2962 Jesus,2424 and2532 toward1519 all3956 saints;40

6 願你與人同享的信心[communication of thy faith]顯出功效,使人知道你們各樣善事都是在基督耶穌裏[in Christ Jesus]做的。

6 That3704 the3588 communication2842 of thy4675 faith4102 may become1096 effectual1756 by1722 the acknowledging1922 of every3956 good thing18 which3588 is in1722 you5213 in1519 Christ5547 Jesus.2424

7 兄弟啊,我們[we]為你的愛心,大有快樂,大有安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。

7 For1063 we have2192 great4183 joy5485 and2532 consolation3874 in1909 thy4675 love,26 because3754 the3588 bowels4698 of the3588 saints40 are refreshed373 by1223 thee,4675 brother.80

8 我雖然靠著基督能大大[much]放膽吩咐你合宜的事;

8 Wherefore,1352 though I might be2192 much4183 bold3954 in1722 Christ5547 to enjoin2004 thee4671 that which is convenient,433

9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為耶穌基督[Jesus Christ]被囚的,寧可憑著愛心求你,

9 Yet for love's sake1223 26 I rather3123 beseech3870 thee, being5607 such a one5108 as5613 Paul3972 the aged,4246 and1161 now3570 also2532 a prisoner1198 of Jesus2424 Christ.5547

10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀求你。

10 I beseech3870 thee4571 for4012 my1699 son5043 Onesimus,3682 whom3739 I have begotten1080 in1722 my3450 bonds: 1199

11 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。

11 Which3588 in time past4218 was to thee4671 unprofitable,890 but1161 now3570 profitable2173 to thee4671 and2532 to me: 1698

12已經再打發他[have sent again]。因此你要接待他,他是我親生的兒子[mine own bowels]

12 Whom3739 I have sent again:375 thou4771 therefore1161 receive4355 him,846 that is,5123 mine own1699 bowels: 4698

13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。

13 Whom3739 I1473 would1014 have retained2722 with4314 me,1683 that2443 in thy stead5228 4675 he might have ministered unto1247 me3427 in1722 the3588 bonds1199 of the3588 gospel: 2098

14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行;叫你的[benefit][as]出於勉強,乃是出於甘心。

14 But1161 without5565 thy4674 mind1106 would2309 I do4160 nothing;3762 that2443 thy4675 benefit18 should not3361 be5600 as it were5613 of2596 necessity,318 but235 willingly.2596 1595

15 所以[therefore]他暫時離開[departed],或者是叫你永遠得著他,

15 For1063 perhaps5029 he therefore1223 5124 departed5563 for4314 a season,5610 that2443 thou shouldest receive568 him846 forever;166

16 從今[now]不再是僕人[servant],乃是高過僕人[servant],是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢?這也不拘是按肉體說,是按主說,

16 Not now3765 as5613 a servant,1401 but235 above5228 a servant,1401 a brother80 beloved,27 especially3122 to me,1698 but1161 how much4214 more3123 unto thee,4671 both2532 in1722 the flesh4561 and2532 in1722 the Lord?2962

17 因此[therefore]你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。

17 If1487 thou count2192 me1691 therefore3767 a partner,2844 receive4355 him846 as5613 myself.1691

18 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上,

18 1161 If1487 he hath wronged91 thee,4571 or2228 oweth3784 thee aught,5100 put that on mine account;1677 5124 1698

19 我必償還。這是我保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。

19 I1473 Paul3972 have written1125 it with mine own1699 hand,5495 I1473 will repay661 it: albeit2443 I do not3361 say3004 to thee4671 how3754 thou owest4359 unto me3427 even2532 thine own self4572 besides.

20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂[joy];並望你使我的心在[Lord]裏得暢快。

20 Yea,3483 brother,80 let me1473 have joy3685 of thee4675 in1722 the Lord:2962 refresh373 my3450 bowels4698 in1722 the Lord.2962

21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的,[also]必過於我所說的。

21 Having confidence3982 in thy4675 obedience5218 I wrote1125 unto thee,4671 knowing1492 that3754 thou wilt also2532 do4160 more than5228 3739 I say.3004

22 此外你還要給我預備住處;因為我相信[trust]藉著你們的禱告,必得以[shall be given]到你們那裏去。

22 But1161 withal260 prepare2090 me3427 also2532 a lodging:3578 for1063 I trust1679 that3754 through1223 your5216 prayers4335 I shall be given5483 unto you.5213

23 為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安;

23 There salute782 thee4571 Epaphras,1889 my3450 fellow prisoner4869 in1722 Christ5547 Jesus;2424

24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加、也都問你安。

24 Mark,3138 Aristarchus,708 Demas,1214 Luke,3065 my3450 fellow laborers.4904

25 願我們主耶穌基督的恩常在你們的靈[your spirit]裏。阿們。

25 The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 your5216 spirit.4151 Amen.281