歷代志下第5章 |
1 |
2 |
3 於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裏。 |
4 以色列眾長老來到,利未人便抬起約櫃。 |
5 祭司利未人將約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。 |
6 所羅門王和聚集到他那裏的以色列全會眾都在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。 |
7 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,進到 |
8 基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。 |
9 他們把約櫃的槓抽出 |
10 約櫃裏唯有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。 |
11 |
12 歌唱的利未人亞薩 |
13 吹號的、歌唱的都一齊發聲,聲合為一,讚美感謝耶和華。吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存。那時,耶和華的殿有雲充滿, |
14 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。 |
2 ChroniclesChapter 5 |
1 THUS all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished; and Solomon brought in all the things which David his father had dedicated; and the silver and the gold and all the vessels he put in the treasures of the house of the LORD. |
2 Then Solomon assembled at Jerusalem all the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chiefs of the fathers of the children of Israel, to bring up the ark of the covenant of the LORD from the city of David, which is Zion. |
3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves to King Solomon at Jerusalem in the feast of tabernacles, which is in the seventh month. |
4 And all the elders of Israel came; and the priests took up the ark. |
5 And they brought up the ark of the LORD and the tabernacle of the congregation and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up. |
6 And King Solomon and all the people of Israel that were assembled to him before the ark sacrificed sheep and oxen which could not be counted nor numbered for multitude. |
7 Then the priests brought in the ark of the covenant of the LORD, and put it in its place, into the most holy place under the wings of the cherubim: |
8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the poles thereof above. |
9 And the poles were so long that the ends of the poles were seen from underneath the ark within the house, but they were not seen from the outside. And there they remain to this day. |
10 There was nothing in the ark except the two stone tablets which Moses had put there, which he brought from mount Sinai. This is the same covenant which the LORD made with the children of Israel when they came out of the land of Egypt. |
11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place (for all the priests who were present there entered into the holy place; |
12 Also the Levites, who were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeruthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets): |
13 That the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endures for ever; that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD, |
14 So that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the house of the LORD was filled with the brightness of his glory. |
歷代志下第5章 |
2 ChroniclesChapter 5 |
1 |
1 THUS all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished; and Solomon brought in all the things which David his father had dedicated; and the silver and the gold and all the vessels he put in the treasures of the house of the LORD. |
2 |
2 Then Solomon assembled at Jerusalem all the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chiefs of the fathers of the children of Israel, to bring up the ark of the covenant of the LORD from the city of David, which is Zion. |
3 於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裏。 |
3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves to King Solomon at Jerusalem in the feast of tabernacles, which is in the seventh month. |
4 以色列眾長老來到,利未人便抬起約櫃。 |
4 And all the elders of Israel came; and the priests took up the ark. |
5 祭司利未人將約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。 |
5 And they brought up the ark of the LORD and the tabernacle of the congregation and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up. |
6 所羅門王和聚集到他那裏的以色列全會眾都在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。 |
6 And King Solomon and all the people of Israel that were assembled to him before the ark sacrificed sheep and oxen which could not be counted nor numbered for multitude. |
7 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,進到 |
7 Then the priests brought in the ark of the covenant of the LORD, and put it in its place, into the most holy place under the wings of the cherubim: |
8 基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。 |
8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the poles thereof above. |
9 他們把約櫃的槓抽出 |
9 And the poles were so long that the ends of the poles were seen from underneath the ark within the house, but they were not seen from the outside. And there they remain to this day. |
10 約櫃裏唯有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。 |
10 There was nothing in the ark except the two stone tablets which Moses had put there, which he brought from mount Sinai. This is the same covenant which the LORD made with the children of Israel when they came out of the land of Egypt. |
11 |
11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place (for all the priests who were present there entered into the holy place; |
12 歌唱的利未人亞薩 |
12 Also the Levites, who were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeruthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets): |
13 吹號的、歌唱的都一齊發聲,聲合為一,讚美感謝耶和華。吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存。那時,耶和華的殿有雲充滿, |
13 That the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endures for ever; that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD, |
14 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。 |
14 So that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the house of the LORD was filled with the brightness of his glory. |