詩篇第6篇 |
1 |
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發顫。 |
3 我心也大大地驚惶;耶和華啊,你卻 |
4 |
5 因為,在死地無人記念你,在墳墓 |
6 |
7 我因憂愁眼睛乾癟,又因我一切的敵人眼睛昏花。 |
8 |
9 耶和華聽了我的懇求;耶和華必收納我的禱告。 |
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。 |
PsalmsPsalm 6 |
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me; for my bones are troubled. |
3 My soul is also troubled exceedingly but thou, O LORD, how long? |
4 Return, O LORD, and deliver my soul: save me for thy mercies' sake. |
5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thee thanks? |
6 I am weary with my groaning; and every night I water my bed and wash my mattress with my tears. |
7 Mine eye is weakened because of anger; and I am troubled by all my enemies. |
8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping. |
9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer. |
10 Let all my enemies be ashamed and defeated; let them turn back and be destroyed suddenly. |
詩篇第6篇 |
PsalmsPsalm 6 |
1 |
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發顫。 |
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me; for my bones are troubled. |
3 我心也大大地驚惶;耶和華啊,你卻 |
3 My soul is also troubled exceedingly but thou, O LORD, how long? |
4 |
4 Return, O LORD, and deliver my soul: save me for thy mercies' sake. |
5 因為,在死地無人記念你,在墳墓 |
5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thee thanks? |
6 |
6 I am weary with my groaning; and every night I water my bed and wash my mattress with my tears. |
7 我因憂愁眼睛乾癟,又因我一切的敵人眼睛昏花。 |
7 Mine eye is weakened because of anger; and I am troubled by all my enemies. |
8 |
8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping. |
9 耶和華聽了我的懇求;耶和華必收納我的禱告。 |
9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer. |
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。 |
10 Let all my enemies be ashamed and defeated; let them turn back and be destroyed suddenly. |