傳道書第1章 |
1 |
2 |
3 人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢? |
4 一代過去,一代又來,地卻永遠長存。 |
5 日頭出來,日頭落下,急歸所出之地。 |
6 風往南颳,又向北轉,不住地旋轉,而且返回轉行原道。 |
7 江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸還何處。 |
8 凡事滿有困乏 |
9 已有的事後必再有;已成 |
10 豈有甚麼 |
11 已過的事 |
12 |
13 我專心用智慧尋求、查究天下所作的一切事,乃知神叫世人所經練的是極重的勞苦。 |
14 我見日光之下所作的一切事,誰知 |
15 |
16 |
17 我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也使心靈憂傷 |
18 |
Книга Экклезиаста, или ПроповедникаГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 И повелел я сердцу своему мудростью исследовать и узнать всё, что делается под небесами. Тягостный труд задал Бог людям, чтобы занять их. |
14 И убедился я, что всё происходящее под солнцем — напрасная тщета, за ветром погоня. |
15 |
16 |
17 И повелел я сердцу своему узнать, что есть мудрость и познанье, а что — безумие и глупость. Но узнал я, что и это погоня за ветром. |
18 |
傳道書第1章 |
Книга Экклезиаста, или ПроповедникаГлава 1 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢? |
3 |
4 一代過去,一代又來,地卻永遠長存。 |
4 |
5 日頭出來,日頭落下,急歸所出之地。 |
5 |
6 風往南颳,又向北轉,不住地旋轉,而且返回轉行原道。 |
6 |
7 江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸還何處。 |
7 |
8 凡事滿有困乏 |
8 |
9 已有的事後必再有;已成 |
9 |
10 豈有甚麼 |
10 |
11 已過的事 |
11 |
12 |
12 |
13 我專心用智慧尋求、查究天下所作的一切事,乃知神叫世人所經練的是極重的勞苦。 |
13 И повелел я сердцу своему мудростью исследовать и узнать всё, что делается под небесами. Тягостный труд задал Бог людям, чтобы занять их. |
14 我見日光之下所作的一切事,誰知 |
14 И убедился я, что всё происходящее под солнцем — напрасная тщета, за ветром погоня. |
15 |
15 |
16 |
16 |
17 我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也使心靈憂傷 |
17 И повелел я сердцу своему узнать, что есть мудрость и познанье, а что — безумие и глупость. Но узнал я, что и это погоня за ветром. |
18 |
18 |