詩篇

第6篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,用第八調。)耶和華啊,求你不要在怒中責備我,也不要在烈怒中懲罰我。

2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發顫。

3 我心也大大地驚惶;耶和華啊,你[but]要到幾時才救我呢?

4 耶和華啊,求你轉回搭救我;因你的憐憫[mercies']拯救我。

5 因為,在死地無人記念你,在墳墓[grave]有誰稱謝你?

6 我因唉哼而困乏;我終夜[all the night]流淚,把[bed]漂起,把榻子[couch]濕透。

7 我因憂愁眼睛乾癟,又因我一切的敵人眼睛昏花。

8 你們一切作孽的人,離開我吧。因為耶和華聽了我哀哭的聲音。

9 耶和華聽了我的懇求;耶和華必收納我的禱告。

10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。

Забур

Песнь 6

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит. . Песнь Давуда.

2 Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!

3 Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,

4 и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?

5 О Вечный, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.

6 Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?

7 Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё.

8 Глаза мои изнурены от горя и ослабели из-за всех врагов моих.

9 Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!

10 Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.

詩篇

第6篇

Забур

Песнь 6

1 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,用第八調。)耶和華啊,求你不要在怒中責備我,也不要在烈怒中懲罰我。

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит. . Песнь Давуда.

2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發顫。

2 Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!

3 我心也大大地驚惶;耶和華啊,你[but]要到幾時才救我呢?

3 Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,

4 耶和華啊,求你轉回搭救我;因你的憐憫[mercies']拯救我。

4 и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?

5 因為,在死地無人記念你,在墳墓[grave]有誰稱謝你?

5 О Вечный, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.

6 我因唉哼而困乏;我終夜[all the night]流淚,把[bed]漂起,把榻子[couch]濕透。

6 Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?

7 我因憂愁眼睛乾癟,又因我一切的敵人眼睛昏花。

7 Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё.

8 你們一切作孽的人,離開我吧。因為耶和華聽了我哀哭的聲音。

8 Глаза мои изнурены от горя и ослабели из-за всех врагов моих.

9 耶和華聽了我的懇求;耶和華必收納我的禱告。

9 Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!

10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。

10 Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.