詩篇

第1篇

1 不從不敬虔人[ungodly]的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人座位[seat][that]這人便為有福[Blessed is the man]

2 [his]唯喜愛耶和華的律法,晝夜思想他的律法[his law]

3 他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所作的盡都順利。

4 不敬虔的人[ungodly]並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。

5 因此,當審判的時候不敬虔的人[ungodly]必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。

6 因為耶和華知道義人的道路;不敬虔人[ungodly]的道路卻必滅亡。

Псалтирь

Псалом 1

1 Лишь тот человек благословен, кто грешников не просит о совете, кто не идёт дорогою греха, не чувствует себя как дома среди насмешников, наносящих оскорбления Богу.

2 Добрый человек чтит и любит все законы Бога, днём и ночью думая о них.

3 Лишь этот человек исполнен силы, подобно дереву на берегу реки, плодоносящему без опоздания, листва которого не опадает. Такой лишь человек во всём успешен.

4 А нечестивцы все подобны шелухе, уносимой сильными ветрами.

5 Когда настанет время для суда, Господь вынесет Свой приговор, и грешные получат наказание по заслугам. И среди праведных не найдётся места им.

6 Господь направляет праведных на жизненном пути, а грешники заблудились в бездорожье.

詩篇

第1篇

Псалтирь

Псалом 1

1 不從不敬虔人[ungodly]的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人座位[seat][that]這人便為有福[Blessed is the man]

1 Лишь тот человек благословен, кто грешников не просит о совете, кто не идёт дорогою греха, не чувствует себя как дома среди насмешников, наносящих оскорбления Богу.

2 [his]唯喜愛耶和華的律法,晝夜思想他的律法[his law]

2 Добрый человек чтит и любит все законы Бога, днём и ночью думая о них.

3 他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所作的盡都順利。

3 Лишь этот человек исполнен силы, подобно дереву на берегу реки, плодоносящему без опоздания, листва которого не опадает. Такой лишь человек во всём успешен.

4 不敬虔的人[ungodly]並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。

4 А нечестивцы все подобны шелухе, уносимой сильными ветрами.

5 因此,當審判的時候不敬虔的人[ungodly]必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。

5 Когда настанет время для суда, Господь вынесет Свой приговор, и грешные получат наказание по заслугам. И среди праведных не найдётся места им.

6 因為耶和華知道義人的道路;不敬虔人[ungodly]的道路卻必滅亡。

6 Господь направляет праведных на жизненном пути, а грешники заблудились в бездорожье.