歷代志上第1章 |
1 |
2 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列; |
3 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥; |
4 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。 |
5 |
6 歌篾的兒子是亞實基拿、利法 |
7 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單 |
8 |
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 |
10 古實生寧錄;他就在世強盛 |
11 |
12 帕斯魯細人、迦斯路希人(從迦斯路希出來的有非利士人 |
13 |
14 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 |
15 希未人、亞基人、西尼人、 |
16 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。 |
17 |
18 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。 |
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒;因為在他那時地被分了 |
20 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 |
21 哈多蘭、烏薩、德拉、 |
22 以巴錄、亞比瑪利、示巴、 |
23 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。 |
24 |
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳; |
26 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉; |
27 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。 |
28 |
29 以實瑪利的宗族 |
30 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈大、提瑪、 |
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。 |
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。 |
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。 |
34 |
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。 |
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。 |
37 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。 |
38 |
39 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。 |
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。 |
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。 |
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。 |
43 |
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。 |
45 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。 |
46 戶珊死了,比達的兒子哈大接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。 |
47 哈大死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。 |
48 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。 |
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。 |
50 巴勒.哈南死了,哈大接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。 |
51 哈大死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、 |
52 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、 |
53 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、 |
54 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。 |
1-а хронiкиРозділ 1 |
1 |
2 Кенан, Магалал'їл, Яред, |
3 Енох, Метушелах, Ламех, |
4 Ной, Сим, Хам та Яфет. |
5 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тірас. |
6 А сини Ґомерові: Ашкеназ і Діфат, і Тоґарма. |
7 А сини Яванові: Еліша й Таршіша, кіттяни й роданяни. |
8 Сини Хамові: Куш і Міцра́їм, Пут і Ханаан. |
9 А сини Кушеві: Шева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Рамині: Шева й Дедан. |
10 А Куш породи́в Німрода, — він зачав бути ве́летом на землі. |
11 А Міцраїм породив лудян, і анам'ян, і легав'ян, і нафтух'ян, |
12 і патрусян, і каслух'ян, що вийшли звідти филисти́мляни, і кафторян. |
13 А Ханаан породив Сидона, свого первородженого, і Хета, |
14 і євусеянина, і амореянина, і ґірґашеянина, |
15 і хіввеянина, і аркеянина, і сінеянина, |
16 і арвадянина, і цемарянина, і хаматянина. |
17 Сини Симові: Елам, і Ашшу́р, і Арпахшад, і Луд, і Ара́м.Сини Арамові: і Уц, і Хул, і Ґетер, і Мешех. |
18 А Арпахшад породив Шалаха, а Шалах породив Евера. |
19 А Еверові народилося двоє синів, — ім'я́ одно́му Пелеґ, бо за його днів була поділена земля, а ім'я́ брата його — Йоктан. |
20 А Йоктан породи́в Алмодада, і Шелефа, і Хацармавета, і Єраха, |
21 і Гадорама, і Узала, і Діклу, |
22 і Евала, і Авімаїла, і Шеву, |
23 і Офіра, і Хавілу, і Йовава, — усі вони сини Йоктанові. |
24 Сим, Арпахшад, Шелах, |
25 Пелеґ, Реу, |
26 Серуґ, Нахор, Терах, |
27 Аврам, він же Авраа́м. |
28 Сини Авраамові: Ісак та Ізмаї́л. |
29 Оце їхні наща́дки: первороджений Ізмаї́лів Невайот, і Кедар, і Адбеїл, і Мівсам, |
30 Мішма, і Дума, Масса, Хадад, і Тема, |
31 Єтур, Нафіш, і Кедема, — оце вони сини Ізмаї́лові. |
32 А сини Кетури, Авраамової наложниці: вона породила Зімрана, і Йокшана, і Медана, і Мідіяна, і Їшбака, і Шуаха. А Йокшанові сини: Шева й Дедан. |
33 А Мідіянові сини: Ефа, і Ефер, і Ханох, і Авіда, і Елдаа, — ці всі сини Кетури. |
34 А Авраа́м породив Ісака. Ісакові сини: Ісав і Ізра́їль. |
35 Ісавові сини: Еліфаз, Реуїл, і Єуш, і Йалам, і Кора. |
36 Сини Еліфазові: Теман і Омар, Цефі й Ґатам, Кеназ і Тімна, і Амалик. |
37 Сини Реуїлові: Нахат, Зерах, Шамма й Мізза. |
38 А сини Сеїрові: Лотан, і Шовал, і Ців'он, і Ана, і Дішон, і Ецер, і Дішан. |
39 А сини Лотанові: Хорі, і Гомам, і Ахот, Лотан, Тімна. |
40 Сини Шовалові: Ал'ян, і Манахат, і Евал, Шефі, і Онам. А сини Ців'онові: Айя й Ана. |
41 А сини Анині: Дішон. А сини Дішонові: Хамран, і Ешбан, і Їтран, і Керан. |
42 Сини Ецерові: Білган, і Зааван, Яакан. Сини Дішонові: Уц та Аран. |
43 |
44 І помер Бела, а замість нього зацарював Йовав, Зерахів син з Боцри. |
45 І помер Йовав, а замість нього зацарював Хушам із кра́ю теманянина. |
46 І помер Хушам, а замість нього зацарював Гадад, Бедадів син, що побив був Мідіяна на Моавському полі, а ім'я́ місту його Авіт. |
47 І помер Гадад, а замість нього зацарював Самла з Масреки. |
48 І помер Самла, а замість нього зацарював Саул з Рехевот-Ганнагару. |
49 І помер Саул, а замість нього зацарював Баал-Ханан, син Ахборів. |
50 І помер Баал-Ханан, а замість нього зацарював Гадад, а ім'я́ його міста — Раї, а ім'я́ жінки його — Мегетав'їл, дочка Матреда, дочки́ Ме-Загавової. |
51 І помер Гадад. І були потому провідники́ Едому: провідни́к Тімна, провідник Ал'я, провідник Єтет, |
52 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон, |
53 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар, |
54 провідни́к Маґдіїл, провідник Ірам, — оце провідники́ Едому. |
歷代志上第1章 |
1-а хронiкиРозділ 1 |
1 |
1 |
2 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列; |
2 Кенан, Магалал'їл, Яред, |
3 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥; |
3 Енох, Метушелах, Ламех, |
4 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。 |
4 Ной, Сим, Хам та Яфет. |
5 |
5 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тірас. |
6 歌篾的兒子是亞實基拿、利法 |
6 А сини Ґомерові: Ашкеназ і Діфат, і Тоґарма. |
7 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單 |
7 А сини Яванові: Еліша й Таршіша, кіттяни й роданяни. |
8 |
8 Сини Хамові: Куш і Міцра́їм, Пут і Ханаан. |
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 |
9 А сини Кушеві: Шева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Рамині: Шева й Дедан. |
10 古實生寧錄;他就在世強盛 |
10 А Куш породи́в Німрода, — він зачав бути ве́летом на землі. |
11 |
11 А Міцраїм породив лудян, і анам'ян, і легав'ян, і нафтух'ян, |
12 帕斯魯細人、迦斯路希人(從迦斯路希出來的有非利士人 |
12 і патрусян, і каслух'ян, що вийшли звідти филисти́мляни, і кафторян. |
13 |
13 А Ханаан породив Сидона, свого первородженого, і Хета, |
14 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 |
14 і євусеянина, і амореянина, і ґірґашеянина, |
15 希未人、亞基人、西尼人、 |
15 і хіввеянина, і аркеянина, і сінеянина, |
16 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。 |
16 і арвадянина, і цемарянина, і хаматянина. |
17 |
17 Сини Симові: Елам, і Ашшу́р, і Арпахшад, і Луд, і Ара́м.Сини Арамові: і Уц, і Хул, і Ґетер, і Мешех. |
18 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。 |
18 А Арпахшад породив Шалаха, а Шалах породив Евера. |
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒;因為在他那時地被分了 |
19 А Еверові народилося двоє синів, — ім'я́ одно́му Пелеґ, бо за його днів була поділена земля, а ім'я́ брата його — Йоктан. |
20 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 |
20 А Йоктан породи́в Алмодада, і Шелефа, і Хацармавета, і Єраха, |
21 哈多蘭、烏薩、德拉、 |
21 і Гадорама, і Узала, і Діклу, |
22 以巴錄、亞比瑪利、示巴、 |
22 і Евала, і Авімаїла, і Шеву, |
23 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。 |
23 і Офіра, і Хавілу, і Йовава, — усі вони сини Йоктанові. |
24 |
24 Сим, Арпахшад, Шелах, |
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳; |
25 Пелеґ, Реу, |
26 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉; |
26 Серуґ, Нахор, Терах, |
27 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。 |
27 Аврам, він же Авраа́м. |
28 |
28 Сини Авраамові: Ісак та Ізмаї́л. |
29 以實瑪利的宗族 |
29 Оце їхні наща́дки: первороджений Ізмаї́лів Невайот, і Кедар, і Адбеїл, і Мівсам, |
30 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈大、提瑪、 |
30 Мішма, і Дума, Масса, Хадад, і Тема, |
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。 |
31 Єтур, Нафіш, і Кедема, — оце вони сини Ізмаї́лові. |
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。 |
32 А сини Кетури, Авраамової наложниці: вона породила Зімрана, і Йокшана, і Медана, і Мідіяна, і Їшбака, і Шуаха. А Йокшанові сини: Шева й Дедан. |
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。 |
33 А Мідіянові сини: Ефа, і Ефер, і Ханох, і Авіда, і Елдаа, — ці всі сини Кетури. |
34 |
34 А Авраа́м породив Ісака. Ісакові сини: Ісав і Ізра́їль. |
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。 |
35 Ісавові сини: Еліфаз, Реуїл, і Єуш, і Йалам, і Кора. |
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。 |
36 Сини Еліфазові: Теман і Омар, Цефі й Ґатам, Кеназ і Тімна, і Амалик. |
37 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。 |
37 Сини Реуїлові: Нахат, Зерах, Шамма й Мізза. |
38 |
38 А сини Сеїрові: Лотан, і Шовал, і Ців'он, і Ана, і Дішон, і Ецер, і Дішан. |
39 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。 |
39 А сини Лотанові: Хорі, і Гомам, і Ахот, Лотан, Тімна. |
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。 |
40 Сини Шовалові: Ал'ян, і Манахат, і Евал, Шефі, і Онам. А сини Ців'онові: Айя й Ана. |
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。 |
41 А сини Анині: Дішон. А сини Дішонові: Хамран, і Ешбан, і Їтран, і Керан. |
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。 |
42 Сини Ецерові: Білган, і Зааван, Яакан. Сини Дішонові: Уц та Аран. |
43 |
43 |
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。 |
44 І помер Бела, а замість нього зацарював Йовав, Зерахів син з Боцри. |
45 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。 |
45 І помер Йовав, а замість нього зацарював Хушам із кра́ю теманянина. |
46 戶珊死了,比達的兒子哈大接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。 |
46 І помер Хушам, а замість нього зацарював Гадад, Бедадів син, що побив був Мідіяна на Моавському полі, а ім'я́ місту його Авіт. |
47 哈大死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。 |
47 І помер Гадад, а замість нього зацарював Самла з Масреки. |
48 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。 |
48 І помер Самла, а замість нього зацарював Саул з Рехевот-Ганнагару. |
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。 |
49 І помер Саул, а замість нього зацарював Баал-Ханан, син Ахборів. |
50 巴勒.哈南死了,哈大接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。 |
50 І помер Баал-Ханан, а замість нього зацарював Гадад, а ім'я́ його міста — Раї, а ім'я́ жінки його — Мегетав'їл, дочка Матреда, дочки́ Ме-Загавової. |
51 哈大死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、 |
51 І помер Гадад. І були потому провідники́ Едому: провідни́к Тімна, провідник Ал'я, провідник Єтет, |
52 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、 |
52 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон, |
53 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、 |
53 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар, |
54 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。 |
54 провідни́к Маґдіїл, провідник Ірам, — оце провідники́ Едому. |