Das erste Buch der ChronikKapitel 18 |
1 Nach |
2 Auch schlug |
3 Er |
4 Und |
5 Und die Syrer |
6 Und |
7 Und David |
8 Auch nahm |
9 Und da Thogu, der König |
10 sandte er |
11 heiligte |
12 Und Abisai |
13 und |
14 Also |
15 Joab |
16 Zadok |
17 Benaja |
歷代志上第18章 |
1 |
2 |
3 |
4 大衛 |
5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。 |
6 於是大衛在敘利亞.大馬士革 |
7 大衛 |
8 大衛又從屬哈大底謝的提巴 |
9 |
10 他 |
11 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。 |
12 |
13 大衛在以東地設立防營;以東人就都臣 |
14 |
15 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; |
16 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記; |
17 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 18 |
歷代志上第18章 |
1 Nach |
1 |
2 Auch schlug |
2 |
3 Er |
3 |
4 Und |
4 大衛 |
5 Und die Syrer |
5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。 |
6 Und |
6 於是大衛在敘利亞.大馬士革 |
7 Und David |
7 大衛 |
8 Auch nahm |
8 大衛又從屬哈大底謝的提巴 |
9 Und da Thogu, der König |
9 |
10 sandte er |
10 他 |
11 heiligte |
11 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。 |
12 Und Abisai |
12 |
13 und |
13 大衛在以東地設立防營;以東人就都臣 |
14 Also |
14 |
15 Joab |
15 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; |
16 Zadok |
16 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記; |
17 Benaja |
17 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。 |