Das zweite Buch der Könige

Kapitel 10

1 Ahab256 aber hatte siebenzig Söhne1121 zu Samaria8111. Und256 Jehu3058 schrieb3789 Briefe5612 und sandte7971 sie559 gen Samaria8111 zu den Obersten8269 der Stadt Jesreel3157, zu den Ältesten2205 und Vormündern539 Ahabs, die lauteten also:

2 Wenn dieser Brief5612 zu euch kommt935, bei denen eures Herrn113 Söhne1121 sind, Wagen7393, Rosse5483, feste4013 Städte5892 und Rüstung5402,

3 so sehet7200, welcher der beste2896 und1121 geschickteste3477 sei unter den Söhnen eures Herrn113 und7760 setzet ihn auf seines Vaters1 Stuhl3678 und streitet3898 für eures Herrn113 Haus1004.

4 Sie8147 aber fürchteten3372 sich fast sehr und sprachen559: Siehe, zween Könige4428 sind nicht gestanden5975 vor6440 ihm, wie wollen wir denn stehen5975?

5 Und4427 die über das Haus1004 und über die Stadt5892 waren, und die Ältesten2205 und Vormünder539 sandten7971 hin zu Jehu3058 und ließen ihm5869 sagen559: Wir sind deine Knechte5650; wir wollen alles tun6213, was du559 uns sagst; wir wollen niemand376 zum Könige machen6213. Tue, was dir gefällt2896!

6 Da schrieb3789 er den andern8145 Brief5612 zu8085 ihnen, der lautete also: So ihr mein seid und meiner Stimme6963 gehorchet, so nehmet die Häupter7218 von den Männern582, eures Herrn113 Söhnen1121, und bringet sie559 zu1431 mir morgen4279 um diese Zeit6256 gen Jesreel3157. (Der Söhne1121 aber des Königs4428 waren935 siebenzig Mann376, und die Größten1419 der Stadt5892 zogen sie auf3947.)

7 Da nun der Brief5612 zu ihnen kam935, nahmen3947 sie des Königs4428 Söhne1121 und schlachteten7819 siebenzig Mann376; und legten7760 ihre Häupter7218 in Körbe1731 und schickten7971 sie zu ihm gen Jesreel3157.

8 Und da der Bote4397 kam935 und sagte5046 es ihm an und sprach559: Sie8147 haben die Häupter7218 des Königs4428 Kinder1121 gebracht935, sprach559 er7760: Legt sie auf zween Haufen6652 vor der Tür6607 am Tor8179 bis morgen1242.

9 Und des Morgens1242, da er5221 ausging3318, trat5975 er dahin und sprach559 zu allem Volk5971: Ihr wollt ja recht6662 haben. Siehe, habe2026 ich wider meinen Herrn113 einen Bund gemacht7194 und ihn erwürget? Wer hat denn diese alle geschlagen?

10 So645 erkennet ihr3045 ja, daß kein Wort1697 des HErrn3068 ist5307 auf die Erde776 gefallen, das der HErr3068 geredet hat1696 wider das Haus1004 Ahabs; und256 der HErr3068 hat1696 getan6213, wie er geredet hat durch3027 seinen Knecht5650 Elia452.

11 Also schlug5221 Jehu3058 alle übrigen7604 vom Hause1004 Ahabs zu Jesreel3157, alle seine Großen1419, seine Verwandten3045 und256 seine Priester3548, bis daß ihm nicht einer überblieb.

12 Und1004 machte sich auf6965, zog3212 hin und kam935 gen Samaria8111. Unterwegen aber war ein Hirtenhaus7462.

13 Da traf Jehu3058 an die Brüder251 Ahasjas274, des Königs4428 Judas, und sprach559: Wer seid ihr? Sie sprachen559: Wir sind4672 Brüder251 Ahasjas274 und ziehen hinab3381, zu grüßen7965 des Königs4428 Kinder1121 und der Königin1377 Kinder1121.

14 Er2416 aber sprach559: Greifet sie8610 lebendig2416! Und376 sie8610 griffen sie lebendig und schlachteten7819 sie bei dem Brunnen953 am Hirtenhaus1044, zweiundvierzig Mann376, und ließ nicht einen von ihnen8147 übrig7604.

15 Und da er von dannen zog3212, fand4672 er Jonadab3082, den Sohn1121 Rechabs7394, der ihm begegnete, und grüßte1288 ihn7125 und sprach559 zu ihm: Ist3426 dein Herz3824 richtig3477, wie mein Herz3824 mit deinem Herzen3824? Jonadab3082 sprach559: Ja. Ist3426‘s also, so gib5414 mir deine Hand3027. Und er gab5414 ihm seine Hand3027. Und er ließ ihn zu ihm auf5927 den Wagen4818 sitzen

16 und sprach559: Komm3212 mit mir und sieh7200 meinen Eifer7068 um den HErrn3068. Und sie führeten ihn7392 mit ihm auf seinen Wagen7393.

17 Und da er gen Samaria8111 kam935, schlug5221 er alles, was übrig7604 war von Ahab256, zu Samaria8111, bis daß er ihn vertilgete, nach dem Wort1697 des HErrn3068, das er zu Elia452 geredet hatte8045.

18 Und5647 Jehu3058 versammelte6908 alles7235 Volk5971 und ließ zu ihnen sagen559: Ahab256 hat6908 Baal1168 wenig4592 gedienet, Jehu3058 will ihm baß dienen5647.

19 So laßt nun rufen alle Propheten5030 Baals1168, alle seine Knechte5647 und3548 alle seine Priester zu2421 mir, daß man7121 niemands vermisse; denn ich habe5647 ein376 groß1419 Opfer2077 dem Baal1168 zu tun. Wes man vermissen wird6485, der soll nicht leben. Aber Jehu3058 tat6213 solches zu untertreten, daß er6485 die Diener Baals1168 umbrächte6.

20 Und Jehu3058 sprach559: Heiliget6942 dem Baal1168 das Fest6116 und laßt es ausrufen7121!

21 Auch sandte Jehu3058 in ganz Israel3478 und5647 ließ7971 alle Diener Baals1168 kommen, daß6310 niemand376 übrig7604 war935, der nicht käme935. Und4390 sie kamen935 in das Haus1004 Baals1168, daß das Haus1004 Baals1168 voll ward an allen Enden.

22 Da sprach559 er zu denen, die über3830 das Kleiderhaus4458 waren: Bringet allen Dienern Baals1168 Kleider4403 heraus3318! Und5647 sie brachten die Kleider heraus3318.

23 Und1004 Jehu3058 ging935 in die Kirche Baals1168 mit Jonadab3082, dem Sohn1121 Rechabs7394, und5650 sprach559 zu den Dienern Baals1168: Forschet2664 und5647 sehet zu, daß nicht7200 hie unter5647 euch sei3426 des HErrn3068 Diener jemand, sondern Baals1168 Diener alleine.

24 Und376 da sie hineinkamen, Opfer2077 und Brandopfer5930 zu6213 tun935, bestellete ihm Jehu3058 außen2351 achtzig8084 Mann376 und sprach559: Wenn der Männer582 jemand entrinnet, die ich unter eure Hände3027 gebe7760, so soll für seine See LE5315 desselben See LE5315 sein935.

25 Da er7323 nun die Brandopfer5930 vollendet3615 hatte6213, sprach559 Jehu3058 zu den Trabanten7323 und3318 Rittern7991: Gehet hinein und1004 schlaget5221 jedermann; lasset niemand376 herausgehen! Und sie schlugen5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719. Und die Trabanten und Ritter7991 warfen7993 sie weg3212 und gingen935 zur Stadt5892 der Kirche Baals1168.

26 Und1004 brachten heraus3318 die Säulen4676 in der Kirche Baals1168 und verbrannten8313 sie.

27 Und7760 zerbrachen5422 die Säule4676 Baals1168 samt der Kirche Baals1168 und machten ein heimlich Gemach draus bis auf1004 diesen Tag3117.

28 Also vertilgete Jehu3058 den Baal1168 aus Israel3478.

29 Aber von den Sünden2399 Jerobeams3379, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte, ließ Jehu3058 nicht5493, von den güldenen Kälbern5695 zu Bethel und1121 zu Dan1835.

30 Und256 der HErr3068 sprach559 zu6213 Jehu3058: Darum, daß du willig gewesen bist zu tun2895, was mir gefallen5869 hat3477, und hast am Hause1004 Ahabs getan6213 alles, was in meinem Herzen3824 war3427, sollen dir. auf deinem Stuhl3678 Israels3478 sitzen deine Kinder1121 ins vierte7243 Glied.

31 Aber doch hielt8104 Jehu3058 nicht, daß er5493 im Gesetz8451 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, wandelte3212 von ganzem Herzen3824; denn er ließ nicht von den Sünden2403 Jerobeams, der Israel3478 hatte sündigen2398 gemacht.

32 Zur selbigen Zeit3117 fing der HErr3068 an2490, überdrüssig zu werden über Israel3478; denn Hasael2371 schlug5221 sie in allen Grenzen1366 Israels3478,

33 vom Jordan3383 gegen der Sonnen Aufgang und das ganze Land776 Gilead1568 der Gaditer1425, Rubeniter7206 und Manassiter4520, von Aroer6177 an, die am Bach5158 bei Arnon769 liegt, und Gilead1568 und Basan1316.

34 Was aber mehr von Jehu3058 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, und alle3117 seine Macht1369, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

35 Und Jehu3058 entschlief7901 mit seinen Vätern1, und sie begruben6912 ihn zu Samaria8111. Und Joahas3059, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

36 Die Zeit3117 aber, die Jehu3058 über Israel3478 regieret hat4427 zu Samaria8111, sind achtundzwanzig6242 Jahre8141.

2 Kings

Chapter 10

1 And Ahab256 had seventy7657 sons1121 in Samaria.8111 And Jehu3058 wrote3789 letters,5612 and sent7971 to Samaria,8111 to the rulers8269 of Jezreel,3157 to the elders,2205 and to them that brought539 up Ahab's256 children, saying,559

2 Now6258 as soon as this2088 letter5612 comes935 to you, seeing your master's113 sons1121 are with you, and there are with you chariots7393 and horses,5483 a fenced4013 city5892 also, and armor;5402

3 Look7200 even out the best2896 and meet3477 of your master's113 sons,1121 and set7760 him on5921 his father's1 throne,3678 and fight3898 for your master's113 house.1004

4 But they were exceedingly3966 afraid,3372 and said,559 Behold,2009 two8147 kings4428 stood5975 not before6440 him: how349 then shall we stand?5975

5 And he that was over5921 the house,1004 and he that was over5921 the city,5892 the elders2205 also, and the bringers539 up of the children, sent7971 to Jehu,3058 saying,559 We are your servants,5650 and will do6213 all3605 that you shall bid559 us; we will not make any376 king:4427 do6213 you that which is good2896 in your eyes.5869

6 Then he wrote3789 a letter5612 the second8145 time to them, saying,559 If518 you be mine, and if you will listen8085 to my voice,6963 take3947 you the heads7218 of the men582 your master's113 sons,1121 and come935 to me to Jezreel3157 by to morrow4279 this time.6256 Now the king's4428 sons,1121 being seventy7657 persons,376 were with the great1419 men of the city,5892 which brought1431 them up.

7 And it came1961 to pass, when the letter5612 came935 to them, that they took3947 the king's4428 sons,1121 and slew7819 seventy7657 persons,376 and put7760 their heads7218 in baskets,1731 and sent7971 him them to Jezreel.3157

8 And there came935 a messenger,4397 and told5046 him, saying,559 They have brought935 the heads7218 of the king's4428 sons.1121 And he said,559 Lay7760 you them in two8147 heaps6652 at the entering6607 in of the gate8179 until5704 the morning.1242

9 And it came1961 to pass in the morning,1242 that he went3318 out, and stood,5975 and said559 to all3605 the people,5971 You be righteous:6662 behold,2009 I conspired7194 against5921 my master,113 and slew2026 him: but who4310 slew5221 all3605 these?428

10 Know3045 now645 that there shall fall5307 to the earth776 nothing3808 of the word1697 of the LORD,3068 which834 the LORD3068 spoke1696 concerning5921 the house1004 of Ahab:256 for the LORD3068 has done6213 that which834 he spoke1696 by his servant5650 Elijah.452

11 So Jehu3058 slew5221 all3605 that remained7604 of the house1004 of Ahab256 in Jezreel,3157 and all3605 his great1419 men, and his kinfolks,3045 and his priests,3548 until5704 he left7604 him none1115 remaining.8300

12 And he arose6965 and departed,935 and came1980 to Samaria.8111 And as he was at the shearing1044 7462 house1004 in the way,1870

13 Jehu3058 met4672 with the brothers251 of Ahaziah274 king4428 of Judah,3063 and said,559 Who4310 are you? And they answered,559 We are the brothers251 of Ahaziah;274 and we go3381 down3381 to salute7965 the children1121 of the king4428 and the children1121 of the queen.1377

14 And he said,559 Take8610 them alive.2416 And they took8610 them alive,2416 and slew7819 them at the pit953 of the shearing1044 house,1004 even two8147 and forty705 men;376 neither3808 left7604 he any376 of them.

15 And when he was departed3212 there,8033 he lighted4672 on854 Jehonadab3082 the son1121 of Rechab7394 coming to meet7125 him: and he saluted1288 him, and said559 to him, Is your heart3824 right,3477 as my heart3824 is with your heart?3824 And Jehonadab3082 answered,559 It is. If it be, give5414 me your hand.3027 And he gave5414 him his hand;3027 and he took5927 him up to him into413 the chariot.4818

16 And he said,559 Come3212 with me, and see7200 my zeal7068 for the LORD.3068 So they made him ride7392 in his chariot.7393

17 And when he came935 to Samaria,8111 he slew5221 all3605 that remained7604 to Ahab256 in Samaria,8111 till5704 he had destroyed8045 him, according to the saying1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 to Elijah.452

18 And Jehu3058 gathered6908 all3605 the people5971 together, and said559 to them, Ahab256 served5647 Baal1168 a little;4592 but Jehu3058 shall serve5647 him much.7235

19 Now6258 therefore call7121 to me all3605 the prophets5030 of Baal,1168 all3605 his servants,5647 and all3605 his priests;3548 let none376 408 be wanting:6485 for I have a great1419 sacrifice2077 to do to Baal;1168 whoever3605 834 shall be wanting,6485 he shall not live.2421 But Jehu3058 did6213 it in subtlety,6122 to the intent4616 that he might destroy6 the worshippers5647 of Baal.1168

20 And Jehu3058 said,559 Proclaim6942 a solemn6116 assembly6116 for Baal.1168 And they proclaimed7121 it.

21 And Jehu3058 sent7971 through all3605 Israel:3478 and all3605 the worshippers5647 of Baal1168 came,935 so that there was not a man376 left7604 that came935 not. And they came935 into the house1004 of Baal;1168 and the house1004 of Baal1168 was full4390 from one end6310 to another.

22 And he said559 to him that was over5921 the vestry,4458 Bring3318 forth3318 vestments3830 for all3605 the worshippers5647 of Baal.1168 And he brought3318 them forth3318 vestments.4403

23 And Jehu3058 went,935 and Jehonadab3082 the son1121 of Rechab,7394 into the house1004 of Baal,1168 and said559 to the worshippers5647 of Baal,1168 Search,2664 and look7200 that there be here6311 with you none of the servants5650 of the LORD,3068 but the worshippers5647 of Baal1168 only.905

24 And when they went935 in to offer6213 sacrifices2077 and burnt5930 offerings, Jehu3058 appointed7760 fourscore8084 men376 without,2351 and said,559 If any of the men582 whom834 I have brought935 into5921 your hands3027 escape,4422 he that lets him go, his life5315 shall be for the life5315 of him.

25 And it came1961 to pass, as soon as he had made an end3615 of offering6213 the burnt5930 offering, that Jehu3058 said559 to the guard7323 and to the captains,7991 Go935 in, and slay5221 them; let none408 come3381 forth.3318 And they smote5221 them with the edge6310 of the sword;2719 and the guard7323 and the captains7991 cast7993 them out, and went3212 to the city5892 of the house1004 of Baal.1168

26 And they brought3318 forth3318 the images4676 out of the house1004 of Baal,1168 and burned8313 them.

27 And they broke5422 down5422 the image4676 of Baal,1168 and broke5422 down5422 the house1004 of Baal,1168 and made7760 it a draught4280 house to this2088 day.3117

28 Thus3541 Jehu3058 destroyed8045 Baal1168 out of Israel.3478

29 However, from the sins2399 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 who834 made Israel3478 to sin,2398 Jehu3058 departed5493 not from after310 them, to wit, the golden2091 calves5695 that were in Bethel,1008 and that were in Dan.1835

30 And the LORD3068 said559 to Jehu,3058 Because3282 834 you have done well2895 in executing6213 that which is right3477 in my eyes,5869 and have done6213 to the house1004 of Ahab256 according to all3605 that was in my heart,3824 your children1121 of the fourth7243 generation shall sit3427 on5921 the throne3678 of Israel.3478

31 But Jehu3058 took no3808 heed8104 to walk3212 in the law8451 of the LORD3068 God430 of Israel3478 with all3605 his heart:3824 for he departed5493 not from the sins2403 of Jeroboam,3379 which834 made Israel3478 to sin.2398

32 In those1992 days3117 the LORD3068 began2490 to cut7096 Israel3478 short: and Hazael2371 smote5221 them in all3605 the coasts1366 of Israel;3478

33 From Jordan3383 eastward,4217 8121 all3605 the land776 of Gilead,1568 the Gadites,1425 and the Reubenites,7206 and the Manassites,4520 from Aroer,6177 which834 is by the river5158 Arnon,769 even Gilead1568 and Bashan.1316

34 Now the rest3499 of the acts1697 of Jehu,3058 and all3605 that he did,6213 and all3605 his might,1369 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

35 And Jehu3058 slept7901 with his fathers:1 and they buried6912 him in Samaria.8111 And Jehoahaz3059 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

36 And the time3117 that Jehu3058 reigned4427 over5921 Israel3478 in Samaria8111 was twenty6242 and eight8083 years.8141

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 10

2 Kings

Chapter 10

1 Ahab256 aber hatte siebenzig Söhne1121 zu Samaria8111. Und256 Jehu3058 schrieb3789 Briefe5612 und sandte7971 sie559 gen Samaria8111 zu den Obersten8269 der Stadt Jesreel3157, zu den Ältesten2205 und Vormündern539 Ahabs, die lauteten also:

1 And Ahab256 had seventy7657 sons1121 in Samaria.8111 And Jehu3058 wrote3789 letters,5612 and sent7971 to Samaria,8111 to the rulers8269 of Jezreel,3157 to the elders,2205 and to them that brought539 up Ahab's256 children, saying,559

2 Wenn dieser Brief5612 zu euch kommt935, bei denen eures Herrn113 Söhne1121 sind, Wagen7393, Rosse5483, feste4013 Städte5892 und Rüstung5402,

2 Now6258 as soon as this2088 letter5612 comes935 to you, seeing your master's113 sons1121 are with you, and there are with you chariots7393 and horses,5483 a fenced4013 city5892 also, and armor;5402

3 so sehet7200, welcher der beste2896 und1121 geschickteste3477 sei unter den Söhnen eures Herrn113 und7760 setzet ihn auf seines Vaters1 Stuhl3678 und streitet3898 für eures Herrn113 Haus1004.

3 Look7200 even out the best2896 and meet3477 of your master's113 sons,1121 and set7760 him on5921 his father's1 throne,3678 and fight3898 for your master's113 house.1004

4 Sie8147 aber fürchteten3372 sich fast sehr und sprachen559: Siehe, zween Könige4428 sind nicht gestanden5975 vor6440 ihm, wie wollen wir denn stehen5975?

4 But they were exceedingly3966 afraid,3372 and said,559 Behold,2009 two8147 kings4428 stood5975 not before6440 him: how349 then shall we stand?5975

5 Und4427 die über das Haus1004 und über die Stadt5892 waren, und die Ältesten2205 und Vormünder539 sandten7971 hin zu Jehu3058 und ließen ihm5869 sagen559: Wir sind deine Knechte5650; wir wollen alles tun6213, was du559 uns sagst; wir wollen niemand376 zum Könige machen6213. Tue, was dir gefällt2896!

5 And he that was over5921 the house,1004 and he that was over5921 the city,5892 the elders2205 also, and the bringers539 up of the children, sent7971 to Jehu,3058 saying,559 We are your servants,5650 and will do6213 all3605 that you shall bid559 us; we will not make any376 king:4427 do6213 you that which is good2896 in your eyes.5869

6 Da schrieb3789 er den andern8145 Brief5612 zu8085 ihnen, der lautete also: So ihr mein seid und meiner Stimme6963 gehorchet, so nehmet die Häupter7218 von den Männern582, eures Herrn113 Söhnen1121, und bringet sie559 zu1431 mir morgen4279 um diese Zeit6256 gen Jesreel3157. (Der Söhne1121 aber des Königs4428 waren935 siebenzig Mann376, und die Größten1419 der Stadt5892 zogen sie auf3947.)

6 Then he wrote3789 a letter5612 the second8145 time to them, saying,559 If518 you be mine, and if you will listen8085 to my voice,6963 take3947 you the heads7218 of the men582 your master's113 sons,1121 and come935 to me to Jezreel3157 by to morrow4279 this time.6256 Now the king's4428 sons,1121 being seventy7657 persons,376 were with the great1419 men of the city,5892 which brought1431 them up.

7 Da nun der Brief5612 zu ihnen kam935, nahmen3947 sie des Königs4428 Söhne1121 und schlachteten7819 siebenzig Mann376; und legten7760 ihre Häupter7218 in Körbe1731 und schickten7971 sie zu ihm gen Jesreel3157.

7 And it came1961 to pass, when the letter5612 came935 to them, that they took3947 the king's4428 sons,1121 and slew7819 seventy7657 persons,376 and put7760 their heads7218 in baskets,1731 and sent7971 him them to Jezreel.3157

8 Und da der Bote4397 kam935 und sagte5046 es ihm an und sprach559: Sie8147 haben die Häupter7218 des Königs4428 Kinder1121 gebracht935, sprach559 er7760: Legt sie auf zween Haufen6652 vor der Tür6607 am Tor8179 bis morgen1242.

8 And there came935 a messenger,4397 and told5046 him, saying,559 They have brought935 the heads7218 of the king's4428 sons.1121 And he said,559 Lay7760 you them in two8147 heaps6652 at the entering6607 in of the gate8179 until5704 the morning.1242

9 Und des Morgens1242, da er5221 ausging3318, trat5975 er dahin und sprach559 zu allem Volk5971: Ihr wollt ja recht6662 haben. Siehe, habe2026 ich wider meinen Herrn113 einen Bund gemacht7194 und ihn erwürget? Wer hat denn diese alle geschlagen?

9 And it came1961 to pass in the morning,1242 that he went3318 out, and stood,5975 and said559 to all3605 the people,5971 You be righteous:6662 behold,2009 I conspired7194 against5921 my master,113 and slew2026 him: but who4310 slew5221 all3605 these?428

10 So645 erkennet ihr3045 ja, daß kein Wort1697 des HErrn3068 ist5307 auf die Erde776 gefallen, das der HErr3068 geredet hat1696 wider das Haus1004 Ahabs; und256 der HErr3068 hat1696 getan6213, wie er geredet hat durch3027 seinen Knecht5650 Elia452.

10 Know3045 now645 that there shall fall5307 to the earth776 nothing3808 of the word1697 of the LORD,3068 which834 the LORD3068 spoke1696 concerning5921 the house1004 of Ahab:256 for the LORD3068 has done6213 that which834 he spoke1696 by his servant5650 Elijah.452

11 Also schlug5221 Jehu3058 alle übrigen7604 vom Hause1004 Ahabs zu Jesreel3157, alle seine Großen1419, seine Verwandten3045 und256 seine Priester3548, bis daß ihm nicht einer überblieb.

11 So Jehu3058 slew5221 all3605 that remained7604 of the house1004 of Ahab256 in Jezreel,3157 and all3605 his great1419 men, and his kinfolks,3045 and his priests,3548 until5704 he left7604 him none1115 remaining.8300

12 Und1004 machte sich auf6965, zog3212 hin und kam935 gen Samaria8111. Unterwegen aber war ein Hirtenhaus7462.

12 And he arose6965 and departed,935 and came1980 to Samaria.8111 And as he was at the shearing1044 7462 house1004 in the way,1870

13 Da traf Jehu3058 an die Brüder251 Ahasjas274, des Königs4428 Judas, und sprach559: Wer seid ihr? Sie sprachen559: Wir sind4672 Brüder251 Ahasjas274 und ziehen hinab3381, zu grüßen7965 des Königs4428 Kinder1121 und der Königin1377 Kinder1121.

13 Jehu3058 met4672 with the brothers251 of Ahaziah274 king4428 of Judah,3063 and said,559 Who4310 are you? And they answered,559 We are the brothers251 of Ahaziah;274 and we go3381 down3381 to salute7965 the children1121 of the king4428 and the children1121 of the queen.1377

14 Er2416 aber sprach559: Greifet sie8610 lebendig2416! Und376 sie8610 griffen sie lebendig und schlachteten7819 sie bei dem Brunnen953 am Hirtenhaus1044, zweiundvierzig Mann376, und ließ nicht einen von ihnen8147 übrig7604.

14 And he said,559 Take8610 them alive.2416 And they took8610 them alive,2416 and slew7819 them at the pit953 of the shearing1044 house,1004 even two8147 and forty705 men;376 neither3808 left7604 he any376 of them.

15 Und da er von dannen zog3212, fand4672 er Jonadab3082, den Sohn1121 Rechabs7394, der ihm begegnete, und grüßte1288 ihn7125 und sprach559 zu ihm: Ist3426 dein Herz3824 richtig3477, wie mein Herz3824 mit deinem Herzen3824? Jonadab3082 sprach559: Ja. Ist3426‘s also, so gib5414 mir deine Hand3027. Und er gab5414 ihm seine Hand3027. Und er ließ ihn zu ihm auf5927 den Wagen4818 sitzen

15 And when he was departed3212 there,8033 he lighted4672 on854 Jehonadab3082 the son1121 of Rechab7394 coming to meet7125 him: and he saluted1288 him, and said559 to him, Is your heart3824 right,3477 as my heart3824 is with your heart?3824 And Jehonadab3082 answered,559 It is. If it be, give5414 me your hand.3027 And he gave5414 him his hand;3027 and he took5927 him up to him into413 the chariot.4818

16 und sprach559: Komm3212 mit mir und sieh7200 meinen Eifer7068 um den HErrn3068. Und sie führeten ihn7392 mit ihm auf seinen Wagen7393.

16 And he said,559 Come3212 with me, and see7200 my zeal7068 for the LORD.3068 So they made him ride7392 in his chariot.7393

17 Und da er gen Samaria8111 kam935, schlug5221 er alles, was übrig7604 war von Ahab256, zu Samaria8111, bis daß er ihn vertilgete, nach dem Wort1697 des HErrn3068, das er zu Elia452 geredet hatte8045.

17 And when he came935 to Samaria,8111 he slew5221 all3605 that remained7604 to Ahab256 in Samaria,8111 till5704 he had destroyed8045 him, according to the saying1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 to Elijah.452

18 Und5647 Jehu3058 versammelte6908 alles7235 Volk5971 und ließ zu ihnen sagen559: Ahab256 hat6908 Baal1168 wenig4592 gedienet, Jehu3058 will ihm baß dienen5647.

18 And Jehu3058 gathered6908 all3605 the people5971 together, and said559 to them, Ahab256 served5647 Baal1168 a little;4592 but Jehu3058 shall serve5647 him much.7235

19 So laßt nun rufen alle Propheten5030 Baals1168, alle seine Knechte5647 und3548 alle seine Priester zu2421 mir, daß man7121 niemands vermisse; denn ich habe5647 ein376 groß1419 Opfer2077 dem Baal1168 zu tun. Wes man vermissen wird6485, der soll nicht leben. Aber Jehu3058 tat6213 solches zu untertreten, daß er6485 die Diener Baals1168 umbrächte6.

19 Now6258 therefore call7121 to me all3605 the prophets5030 of Baal,1168 all3605 his servants,5647 and all3605 his priests;3548 let none376 408 be wanting:6485 for I have a great1419 sacrifice2077 to do to Baal;1168 whoever3605 834 shall be wanting,6485 he shall not live.2421 But Jehu3058 did6213 it in subtlety,6122 to the intent4616 that he might destroy6 the worshippers5647 of Baal.1168

20 Und Jehu3058 sprach559: Heiliget6942 dem Baal1168 das Fest6116 und laßt es ausrufen7121!

20 And Jehu3058 said,559 Proclaim6942 a solemn6116 assembly6116 for Baal.1168 And they proclaimed7121 it.

21 Auch sandte Jehu3058 in ganz Israel3478 und5647 ließ7971 alle Diener Baals1168 kommen, daß6310 niemand376 übrig7604 war935, der nicht käme935. Und4390 sie kamen935 in das Haus1004 Baals1168, daß das Haus1004 Baals1168 voll ward an allen Enden.

21 And Jehu3058 sent7971 through all3605 Israel:3478 and all3605 the worshippers5647 of Baal1168 came,935 so that there was not a man376 left7604 that came935 not. And they came935 into the house1004 of Baal;1168 and the house1004 of Baal1168 was full4390 from one end6310 to another.

22 Da sprach559 er zu denen, die über3830 das Kleiderhaus4458 waren: Bringet allen Dienern Baals1168 Kleider4403 heraus3318! Und5647 sie brachten die Kleider heraus3318.

22 And he said559 to him that was over5921 the vestry,4458 Bring3318 forth3318 vestments3830 for all3605 the worshippers5647 of Baal.1168 And he brought3318 them forth3318 vestments.4403

23 Und1004 Jehu3058 ging935 in die Kirche Baals1168 mit Jonadab3082, dem Sohn1121 Rechabs7394, und5650 sprach559 zu den Dienern Baals1168: Forschet2664 und5647 sehet zu, daß nicht7200 hie unter5647 euch sei3426 des HErrn3068 Diener jemand, sondern Baals1168 Diener alleine.

23 And Jehu3058 went,935 and Jehonadab3082 the son1121 of Rechab,7394 into the house1004 of Baal,1168 and said559 to the worshippers5647 of Baal,1168 Search,2664 and look7200 that there be here6311 with you none of the servants5650 of the LORD,3068 but the worshippers5647 of Baal1168 only.905

24 Und376 da sie hineinkamen, Opfer2077 und Brandopfer5930 zu6213 tun935, bestellete ihm Jehu3058 außen2351 achtzig8084 Mann376 und sprach559: Wenn der Männer582 jemand entrinnet, die ich unter eure Hände3027 gebe7760, so soll für seine See LE5315 desselben See LE5315 sein935.

24 And when they went935 in to offer6213 sacrifices2077 and burnt5930 offerings, Jehu3058 appointed7760 fourscore8084 men376 without,2351 and said,559 If any of the men582 whom834 I have brought935 into5921 your hands3027 escape,4422 he that lets him go, his life5315 shall be for the life5315 of him.

25 Da er7323 nun die Brandopfer5930 vollendet3615 hatte6213, sprach559 Jehu3058 zu den Trabanten7323 und3318 Rittern7991: Gehet hinein und1004 schlaget5221 jedermann; lasset niemand376 herausgehen! Und sie schlugen5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719. Und die Trabanten und Ritter7991 warfen7993 sie weg3212 und gingen935 zur Stadt5892 der Kirche Baals1168.

25 And it came1961 to pass, as soon as he had made an end3615 of offering6213 the burnt5930 offering, that Jehu3058 said559 to the guard7323 and to the captains,7991 Go935 in, and slay5221 them; let none408 come3381 forth.3318 And they smote5221 them with the edge6310 of the sword;2719 and the guard7323 and the captains7991 cast7993 them out, and went3212 to the city5892 of the house1004 of Baal.1168

26 Und1004 brachten heraus3318 die Säulen4676 in der Kirche Baals1168 und verbrannten8313 sie.

26 And they brought3318 forth3318 the images4676 out of the house1004 of Baal,1168 and burned8313 them.

27 Und7760 zerbrachen5422 die Säule4676 Baals1168 samt der Kirche Baals1168 und machten ein heimlich Gemach draus bis auf1004 diesen Tag3117.

27 And they broke5422 down5422 the image4676 of Baal,1168 and broke5422 down5422 the house1004 of Baal,1168 and made7760 it a draught4280 house to this2088 day.3117

28 Also vertilgete Jehu3058 den Baal1168 aus Israel3478.

28 Thus3541 Jehu3058 destroyed8045 Baal1168 out of Israel.3478

29 Aber von den Sünden2399 Jerobeams3379, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte, ließ Jehu3058 nicht5493, von den güldenen Kälbern5695 zu Bethel und1121 zu Dan1835.

29 However, from the sins2399 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 who834 made Israel3478 to sin,2398 Jehu3058 departed5493 not from after310 them, to wit, the golden2091 calves5695 that were in Bethel,1008 and that were in Dan.1835

30 Und256 der HErr3068 sprach559 zu6213 Jehu3058: Darum, daß du willig gewesen bist zu tun2895, was mir gefallen5869 hat3477, und hast am Hause1004 Ahabs getan6213 alles, was in meinem Herzen3824 war3427, sollen dir. auf deinem Stuhl3678 Israels3478 sitzen deine Kinder1121 ins vierte7243 Glied.

30 And the LORD3068 said559 to Jehu,3058 Because3282 834 you have done well2895 in executing6213 that which is right3477 in my eyes,5869 and have done6213 to the house1004 of Ahab256 according to all3605 that was in my heart,3824 your children1121 of the fourth7243 generation shall sit3427 on5921 the throne3678 of Israel.3478

31 Aber doch hielt8104 Jehu3058 nicht, daß er5493 im Gesetz8451 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, wandelte3212 von ganzem Herzen3824; denn er ließ nicht von den Sünden2403 Jerobeams, der Israel3478 hatte sündigen2398 gemacht.

31 But Jehu3058 took no3808 heed8104 to walk3212 in the law8451 of the LORD3068 God430 of Israel3478 with all3605 his heart:3824 for he departed5493 not from the sins2403 of Jeroboam,3379 which834 made Israel3478 to sin.2398

32 Zur selbigen Zeit3117 fing der HErr3068 an2490, überdrüssig zu werden über Israel3478; denn Hasael2371 schlug5221 sie in allen Grenzen1366 Israels3478,

32 In those1992 days3117 the LORD3068 began2490 to cut7096 Israel3478 short: and Hazael2371 smote5221 them in all3605 the coasts1366 of Israel;3478

33 vom Jordan3383 gegen der Sonnen Aufgang und das ganze Land776 Gilead1568 der Gaditer1425, Rubeniter7206 und Manassiter4520, von Aroer6177 an, die am Bach5158 bei Arnon769 liegt, und Gilead1568 und Basan1316.

33 From Jordan3383 eastward,4217 8121 all3605 the land776 of Gilead,1568 the Gadites,1425 and the Reubenites,7206 and the Manassites,4520 from Aroer,6177 which834 is by the river5158 Arnon,769 even Gilead1568 and Bashan.1316

34 Was aber mehr von Jehu3058 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, und alle3117 seine Macht1369, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

34 Now the rest3499 of the acts1697 of Jehu,3058 and all3605 that he did,6213 and all3605 his might,1369 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

35 Und Jehu3058 entschlief7901 mit seinen Vätern1, und sie begruben6912 ihn zu Samaria8111. Und Joahas3059, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

35 And Jehu3058 slept7901 with his fathers:1 and they buried6912 him in Samaria.8111 And Jehoahaz3059 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

36 Die Zeit3117 aber, die Jehu3058 über Israel3478 regieret hat4427 zu Samaria8111, sind achtundzwanzig6242 Jahre8141.

36 And the time3117 that Jehu3058 reigned4427 over5921 Israel3478 in Samaria8111 was twenty6242 and eight8083 years.8141