Der Brief des Judas
Kapitel 1
|
Jude
Chapter 1
|
1 Judas2455, ein Knecht1401 JEsu2424 Christi5547, aber1161 ein Bruder80 des Jakobus2385: den Berufenen2822, die da geheiliget sind37 in1722 GOtt2316 dem Vater3962 und2532 behalten5083 in JEsu2424 Christo5547.
|
1 Jude,2455 the servant1401 of Jesus2424 Christ,5547 and brother80 of James,2385 to them that are sanctified37 by God2316 the Father,3962 and preserved5083 in Jesus2424 Christ,5547 and called:2822
|
2 GOtt gebe4129 euch5213 viel Barmherzigkeit1656 und2532 Frieden1515 und2532 Liebe26!
|
2 Mercy1656 to you, and peace,1515 and love,26 be multiplied.4129
|
3 Ihr4160 Lieben27, nachdem ich vorhatte, euch5213 zu schreiben1125 von unser aller3956 Heil4991, hielt2192 ich‘s für4012 nötig318, euch5213 mit Schriften zu ermahnen3870, daß ihr ob dem Glauben4102 kämpfet1864, der einmal530 den Heiligen40 vorgegeben ist2192.
|
3 Beloved,27 when I gave4160 all3956 diligence4710 to write1125 to you of the common2839 salvation,4991 it was needful318 for me to write1125 to you, and exhort3870 you that you should earnestly1864 contend1864 for the faith4102 which was once530 delivered3860 to the saints.40
|
4 Denn1063 es5124 sind etliche5100 Menschen nebeneingeschlichen3921, von denen vorzeiten3819 geschrieben ist4270, zu1519 solcher Strafe; die3588 sind GOttlose765 und2532 ziehen3346 die Gnade5485 unsers2257 Gottes2316 auf1519 Mutwillen766 und2532 verleugnen720 GOtt2316 und unsern2257 HErrn1203 JEsum2424 Christum5547, den444 einigen3441 Herrscher.
|
4 For there are certain5100 men444 crept3921 in unawares,3921 who3588 were before4270 of old3819 ordained4270 to this5124 condemnation,2917 ungodly765 men, turning3346 the grace5485 of our God2316 into1519 lasciviousness,766 and denying720 the only3441 Lord1203 God,2316 and our Lord2962 Jesus2424 Christ.5547
|
5 Ich5124 will1014 euch5209 aber1161 erinnern5279, daß3754 ihr5209 wisset1492 auf einmal530 dies, daß der HErr2962, da er dem Volk2992 aus1537 Ägypten1093 half4982, zum andernmal1208 brachte er um622, die da nicht3361 glaubten4100.
|
5 I will1014 therefore put5279 you in remembrance,5179 though you once530 knew1492 this,5124 how that the Lord,2962 having saved4982 the people2992 out of the land1093 of Egypt,125 afterward1208 destroyed622 them that believed4100 not.
|
6 Auch5037 Engel32, die ihr Fürstentum746 nicht3361 behielten, sondern235 verließen620 ihre1438 Behausung3613, hat er behalten5083 zum Gericht2920 des großen3173 Tages2250 mit5259 ewigen126 Banden1199 in1519 Finsternis2217.
|
6 And the angels32 which kept5083 not their first746 estate, but left620 their own2398 habitation,3613 he has reserved5083 in everlasting126 chains1199 under5259 darkness2217 to the judgment2920 of the great3173 day.2250
|
7 Wie5613 auch Sodom4670 und2532 Gomorra1116 und2532 die umliegenden Städte4172, die gleicherweise wie5158 diese5125 ausgehuret haben1608 und2532 nach4012 einem andern2087 Fleisch4561 gegangen565 sind4295, zum Exempel gesetzt sind und leiden5254 des846 ewigen166 Feuers4442 Pein1349.
|
7 Even5613 as Sodom4670 and Gomorrha,1116 and the cities4172 about4012 them in like3664 manner,5158 giving3923 themselves over1608 to fornication,1608 and going565 after3694 strange2087 flesh,4561 are set4295 forth4295 for an example,1164 suffering5254 the vengeance1349 of eternal166 fire.4442
|
8 Desselbigengleichen sind auch1161 diese3778 Träumer1797, die das Fleisch beflecken3392, die Herrschaften2963 aber3305 verachten114 und2532 die Majestäten1391 lästern987.
|
8 Likewise3668 also2532 these3778 filthy dreamers1797 defile3392 the flesh,4561 despise114 dominion,2963 and speak987 evil987 of dignities.1391
|
9 aber1161, der Erzengel743, da3753 er mit dem Teufel1228 zankete und mit ihm redete1256 über4012 den Leichnam4983 Mose3475‘s, durfte er das Urteil2920 der Lästerung988 nicht3756 fällen2018, sondern235 sprach2036: Der HErr2962 strafe2008 dich4671!
|
9 Yet1161 Michael3413 the archangel,743 when3753 contending1252 with the devil1228 he disputed1256 about4012 the body4983 of Moses,3475 dared5111 not bring2018 against2018 him a railing988 accusation,2920 but said,2036 The Lord2962 rebuke2008 you.
|
10 Diese3778 aber1161 lästern987, da1722 sie1492 nichts3756 von3303 wissen1987; was sie aber1161 natürlich5447 erkennen, darinnen verderben5351 sie wie5613 die unvernünftigen249 Tiere2226.
|
10 But these3778 speak987 evil987 of those3745 things which3745 they know1492 not: but what3745 they know1987 naturally,5447 as brute249 beasts,2226 in those5125 things they corrupt5351 themselves.
|
11 Wehe3759 ihnen! denn3754 sie gehen4198 den Weg3598 Kains2535 und2532 fallen1632 in den Irrtum4106 des846 Bileam903 um622 Genießes willen und2532 kommen um in dem Aufruhr485 Korahs2879.
|
11 Woe3759 to them! for they have gone4198 in the way3598 of Cain,2535 and ran1632 greedily1632 after the error4106 of Balaam903 for reward,3408 and perished622 in the gainsaying485 of Core.2879
|
12 Diese3778 Unfläter4694 prassen von1722 euren5216 Almosen ohne Scheu870, weiden4165 sich selbst1438; sie sind1526 Wolken3507 ohne Wasser504, von5259 dem Winde417 umgetrieben4064, kahle5352, unfruchtbare175 Bäume1186, zweimal1364 erstorben599 und ausgewurzelt1610,
|
12 These3778 are spots4694 in your5216 feasts of charity,26 when they feast4910 with you, feeding4165 themselves1438 without870 fear:870 clouds3507 they are without504 water,504 carried4064 about4064 of winds;417 trees1186 whose fruit5352 wither,5352 without175 fruit,175 twice1364 dead,599 plucked1610 up by the roots;1610
|
13 wilde66 Wellen2949 des Meeres2281, die ihre1438 eigene Schande152 ausschäumen1890, irrige Sterne792, welchen behalten5083 ist das3739 Dunkel der Finsternis2217 in1519 Ewigkeit165.
|
13 Raging66 waves2949 of the sea,2281 foaming1890 out their own1438 shame;152 wandering4107 stars,792 to whom3739 is reserved5083 the blackness2217 of darkness4655 for ever.165
|
14 Es hat1722 aber1161 auch von575 solchen5125 geweissaget Henoch1802, der Siebente1442 von Adam76, und2532 gesprochen3004: Siehe2400, der HErr2962 kommt2064 mit viel tausend3461 Heiligen40,
|
14 And Enoch1802 also,2532 the seventh1442 from Adam,76 prophesied4395 of these,5125 saying,3004 Behold,2400 the Lord2962 comes2064 with ten3461 thousands3461 of his saints,40
|
15 Gericht2920 zu halten4160 über2596 alle3956 und2532 zu strafen1827 alle3956 ihre846 GOttlosen765 um4012 alle3956 Werke2041 ihres gottlosen763 Wandels, damit sie846 gottlos gewesen sind764, und2532 um4012 alle3956 das3739 Harte4642, das3739 die gottlosen765 Sünder268 wider2596 ihn846 geredet haben2980.
|
15 To execute4160 judgment2920 on all,3956 and to convince1827 all3956 that are ungodly763 among them of all3956 their ungodly763 deeds2041 which3739 they have ungodly764 committed,764 and of all3956 their hard4642 speeches which3739 ungodly765 sinners268 have spoken2980 against2596 him.
|
16 Diese3778 murmeln und2532 klagen immerdar3202, die nach2596 ihren Lüsten1939 wandeln4198; und ihr846 Mund4750 redet2980 stolze Worte5246 und achten2296 das Ansehen4383 der Person um5484 Nutzes willen.
|
16 These3778 are murmurers,1113 complainers,3202 walking4198 after2596 their own848 lusts;1939 and their mouth4750 speaks2980 great5246 swelling5246 words, having men's4383 persons4383 in admiration2296 because5484 of advantage.5622
|
17 Ihr5210 aber1161, meine Lieben27, erinnert3415 euch der5259 Worte4487, die zuvor gesagt4280 sind von den3588 Aposteln652 unsers2257 HErrn2962 JEsu2424 Christi5547,
|
17 But, beloved,27 remember3415 you the words4487 which3588 were spoken4280 before4280 of the apostles652 of our Lord2962 Jesus2424 Christ;5547
|
18 da sie euch3754 sagten3004, daß3754 zu1722 der letzten2078 Zeit5550 werden Spötter1703 sein2071, die1438 nach2596 ihren eigenen Lüsten1939 des gottlosen763 Wesens wandeln4198.
|
18 How that they told3004 you there should be mockers1703 in the last2078 time,5550 who should walk4198 after2596 their own1438 ungodly763 lusts.1939
|
19 Diese3778 sind1526, die1438 da Rotten machen592, Fleischliche5591, die da keinen3361 Geist4151 haben2192.
|
19 These3778 be they who separate592 themselves,1438 sensual,5591 having2192 not the Spirit.4151
|
20 Ihr5210 aber1161, meine Lieben27, erbauet2026 euch1438 auf euren5216 allerheiligsten40 Glauben4102 durch1722 den Heiligen40 Geist4151 und betet4336
|
20 But you, beloved,27 building2026 up yourselves1438 on your5216 most40 holy40 faith,4102 praying4336 in the Holy40 Ghost,4151
|
21 und behaltet euch1438 in1722 der Liebe26 Gottes2316 und wartet auf4327 die Barmherzigkeit1656 unsers2257 HErrn2962 JEsu2424 Christi5547 zum1519 ewigen166 Leben2222.
|
21 Keep5083 yourselves1438 in the love26 of God,2316 looking4327 for the mercy1656 of our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 to eternal166 life.2222
|
22 Und haltet diesen Unterschied1252, daß3739 ihr euch etlicher3303 erbarmet1653,
|
22 And of some3588 3303 have compassion,1653 making1252 a difference:1252
|
23 etliche aber1161 mit1722 Furcht5401 selig4982 machet und2532 rücket726 sie aus1537 dem3739 Feuer4442; und hasset3404 den575 befleckten Rock5509 des Fleisches4561.
|
23 And others3739 save4982 with fear,5401 pulling726 them out of the fire;4442 hating3404 even2532 the garment5509 spotted4695 by the flesh.4561
|
24 Dem aber1161, der euch5442 kann1410 behüten ohne299 Fehl679 und2532 stellen2476 vor2714 das Angesicht seiner Herrlichkeit1391 unsträflich mit1722 Freuden20;
|
24 Now1161 to him that is able1410 to keep5442 you from falling,679 and to present2476 you faultless299 before2714 the presence2714 of his glory1391 with exceeding joy,20
|
25 dem GOtt2316, der allein3441 weise4680 ist, unserm2257 Heilande, sei Ehre1391 und2532 Majestät3172 und2532 Gewalt2904 und2532 Macht1849 nun3568 und2532 zu aller Ewigkeit165! Amen281.
|
25 To the only3441 wise4680 God2316 our Savior,4990 be glory1391 and majesty,3172 dominion2904 and power,1849 both2532 now3568 and ever.3956 165 Amen.281
|