Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 14

1 Strebet1377 nach der Liebe26! Fleißiget2206 euch der geistlichen4152 Gaben, am meisten3123 aber1161, daß2443 ihr weissagen4395 möget.

2 Denn1063 der mit der Zunge1100 redet2980, der redet2980 nicht3756 den444 Menschen, sondern235 GOtt2316. Denn1063 ihm höret191 niemand3762 zu; im Geist4151 aber1161 redet2980 er die Geheimnisse3466.

3 Wer aber1161 weissaget, der redet2980 den444 Menschen zur Besserung3619 und2532 zur Ermahnung3874 und2532 zur Tröstung3889.

4 Wer mit Zungen1100 redet2980, der bessert3618 sich3618 selbst1438; wer aber1161 weissaget, der bessert die Gemeinde1577.

5 Ich2980 wollte2309, daß2443 ihr5209 alle3956 mit Zungen1100 reden2980 könntet, aber1161 viel mehr3123, daß2443 ihr weissagetet. Denn1063 der da weissaget, ist größer, denn3187 der mit Zungen1100 redet, es sei denn2228, daß er es auch1161 auslege1329, daß die Gemeinde1577 davon gebessert3619 werde2983.

6 Nun3570 aber1161, liebe Brüder80, wenn1437 ich zu4314 euch5209 käme2064 und2228 redete2980 mit1722 Zungen1100, was5101 wäre ich euch5209 nütze5623, so ich nicht3362 mit1722 euch5213 redete2980 entweder durch1722 Offenbarung602 oder2228 durch1722 Erkenntnis1108 oder2228 durch Weissagung4394 oder2228 durch Lehre1322?

7 Hält sich‘s doch auch also3676 in den Dingen, die da lauten und doch nicht leben895, es1535 sei1535 eine Pfeife836 oder2228 eine Harfe2788; wenn3362 sie1325 nicht unterschiedliche Stimmen5456 von sich geben1325, wie4459 kann man wissen1097, was gepfiffen832 oder geharfet ist?

8 Und2532 so1437 die Posaune4536 einen undeutlichen82 Ton5456 gibt1325, wer5101 will sich zum1519 Streit4171 rüsten?

9 Also auch2532 ihr5210, wenn3362 ihr mit1519 Zungen1100 redet2980, so3779 ihr nicht eine deutliche2154 Rede3056 gebet, wie4459 kann1325 man wissen1097, was geredet ist2071? Denn1063 ihr werdet in1223 den Wind109 reden2980.

10 Zwar es ist2076 mancherlei5118 Art1085 der Stimmen5456 in1722 der Welt2889, und2532 derselbigen ist doch keine3762 undeutlich880.

11 So3362 ich2980 nun3767 nicht3362 weiß1492 der Stimme5456 Deutung, werde ich undeutsch sein2071 dem, der da1722 redet, und2532 der da redet, wird mir1698 undeutsch sein.

12 Also3779 auch2532 ihr5210, sintemal1893 ihr2075 euch fleißiget der geistlichen4151 Gaben, trachtet2212 danach, daß2443 ihr die Gemeinde1577 bessert3619, auf daß4314 ihr alles reichlich habet4052.

13 Darum1355, welcher mit Zungen1100 redet2980, der bete4336 also, daß2443 er‘s auch auslege1329.

14 So1437 ich aber1063 mit Zungen1100 bete4336, so betet4336 mein3450 Geist4151; aber1161 mein3450 Sinn3563 bringet niemand Frucht175.

15 Wie soll es aber5101 denn3767 sein? Nämlich also2076: Ich will beten4336 mit dem Geist4151 und1161 will beten4336 auch1161 im Sinn3563; ich will Psalmen5567 singen im Geist4151 und2532 will auch2532 Psalmen5567 singen mit dem Sinn3563.

16 Wenn1437 du3004 aber segnest2127 im1909 Geist4151, wie4459 soll378 der, so anstatt des Laien2399 stehet, Amen281 sagen2046 auf deine4674 Danksagung2169, sintemal1893 er nicht3756 weiß1492, was5101 du sagest?

17 Du4771 danksagest2168 wohl2573 fein3303; aber1063 der andere2087 wird3618 nicht3756 davon gebessert.

18 Ich2980 danke2168 meinem3450 GOtt2316, daß ich mehr3123 mit Zungen1100 rede denn ihr5216 alle3956.

19 Aber235 ich will2309 in1722 der Gemeinde1577 lieber fünf4002 Worte3056 reden2980 mit1722 meinem3450 Sinn3563, auf daß2443 ich auch2532 andere243 unterweise2727, denn1223 sonst zehntausend3463 Worte3056 mit Zungen1100.

20 Liebe Brüder80, werdet nicht3361 Kinder3813 an dem Verständnis5424, sondern235 an der Bosheit2549 seid1096 Kinder3515; an dem Verständnis5424 aber1161 seid1096 vollkommen5046.

21 Im1722 Gesetz3551 stehet geschrieben: Ich will mit andern2087 Zungen2084 und2532 mit andern Lippen5491 reden2980 zu1722 diesem5129 Volk2992, und2532 sie werden1522 mich3450 auch also3779 nicht3761 hören, spricht3004 der HErr2962.

22 Darum5620 so sind1526 die Zungen1100 zum1519 Zeichen4592, nicht3756 den Gläubigen4100, sondern235 den Ungläubigen571; die Weissagung4394 aber1161 nicht3756 den Ungläubigen571, sondern235 den Gläubigen4100.

23 Wenn1437 nun3767 die ganze3650 Gemeinde1577 zusammenkäme an1909 einem Ort und2532 redeten2980 alle3956 mit4905 Zungen1100, es3754 kämen aber1161 hinein1525 Laien2399 oder2228 Ungläubige571, würden2046 sie nicht3756 sagen2046, ihr846 wäret unsinnig3105?

24 So1437 sie5100 aber1161 alle3956 weissageten und1161 käme dann ein1525 Ungläubiger571 oder2228 Laie2399 hinein, der5259 würde1651 von5259 denselbigen allen3956 gestraft und von allen3956 gerichtet350.

25 Und2532 also3779 würde2076 das Verborgene2927 seines Herzens2588 offenbar5318, und2532 er846 würde also3779 fallen4098 auf1909 sein1096 Angesicht4383, GOtt2316 anbeten4352 und bekennen518, daß3754 GOtt2316 wahrhaftig3689 in1722 euch5213 sei1096.

26 Wie5101 ist2076 ihm denn nun3767, liebe Brüder80? Wenn3752 ihr5216 zusammenkommt4905, so hat2192 ein jeglicher1538 Psalmen5568, er hat2192 eine Lehre1322, er hat2192 Zungen1100, er hat2192 Offenbarung602, er hat2192 Auslegung2058. Lasset1096 es alles3956 geschehen1096 zur4314 Besserung3619!

27 So1535 jemand5100 mit2596 der2532 Zunge1100 redet2980 oder2228 zween oder aufs meiste4118‘ drei5140, eins1520 ums andere; so2532 lege es einer aus1329.

28 Ist5600 er aber1161 nicht3362 ein Ausleger1328, so3362 schweige4601 er unter1722 der Gemeinde1577, rede2980 aber1161 sich1438 selber, und2532 GOtt2316,

29 Die Weissager4396 aber1161 lasset reden2980, zween oder2228 drei5140, und2532 die andern243 lasset richten1252.

30 So1437 aber eine Offenbarung geschieht601 einem andern243, der da sitzet, so schweige4601 der erste4413.

31 Ihr1410 könnet wohl alle3956 weissagen4395, einer1520 nach dem andern, auf daß2443 sie alle3956 lernen3129 und1063 alle3956 ermahnet werden3870.

32 Und2532 die Geister4151 der Propheten4396 sind den Propheten4396 untertan5293.

33 Denn1063 GOtt2316 ist2076, nicht3756 ein GOtt der Unordnung181, sondern235 des Friedens1515 wie5613 in1722 allen3956 Gemeinden1577 der Heiligen40.

34 Eure5216 Weiber1135 lasset4601 schweigen4601 unter1722 der Gemeinde; denn1063 es soll2010 ihnen nicht3756 zugelassen2010 werden, daß sie846 reden2980, sondern235 untertan sein5293, wie2531 auch2532 das Gesetz3551 sagt3004.

35 Wollen2309 sie aber1161 etwas5100 lernen3129, so1487 lasset sie daheim ihre2398 Männer435 fragen1905. Es stehet2076 den Weibern1135 übel149 an1722, unter1722 der Gemeinde1577 reden2980.

36 Oder2228 ist1831 das Wort3056 Gottes2316 von575 euch5216 auskommen, oder2228 ist‘s allein3441 zu1519 euch5209 kommen1831?

37 So sich jemand1536 lässet dünken1380, er sei1511 ein Prophet4396 oder2228 geistlich4152, der erkenne1921, was3739 ich euch5213 schreibe1125; denn3754 es sind1526 des HErrn2962 Gebote1785.

38 Ist aber1161 jemand1536 unwissend50, der sei, unwissend50.

39 Darum5620, liebe Brüder80, fleißiget2206 euch des Weissagens4395 und2532 wehret2967 nicht3361, mit Zungen1100 zu reden2980.

40 Lasset1096 alles3956 ehrlich und2532 ordentlich2596 zugehen1096!

1 Corinthians

Chapter 14

1 FOLLOW after love, and desire spiritual gifts, above all that you may prophesy.

2 For he who speaks in an unknown tongue speaks not to men, but to God; for no man understands what he says; however through the Spirit he speaks mysteries.

3 But he who prophesies speaks to men for edification, encouragement, and comfort.

4 He who speaks in an unknown tongue edifies himself; but he who prophesies edifies the church.

5 I would that you all spoke various tongues, but I would rather that you prophesied: for he who prophesies is greater than he who speaks various tongues, unless he interpret; however, if he interpret it, he edifies the church.

6 Now, my brethren, if I should come to you and speak in diverse tongues, what would I profit you, except I speak to you either by means of revelation, or by knowledge, or by prophesying or by teaching?

7 For even when things without life, giving sound, whether flute or harp, except they make a distinction between one tone and another, how shall it be known what is sung or played?

8 For if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?

9 Even so you, except you utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what you say? you shall speak as into the air.

10 For, behold, there are many kinds of speech in the world, yet none of them are without expression.

11 So if I do not understand the utterance, I shall be as a barbarian to the speaker, and the speaker shall be as a barbarian to me.

12 Likewise you, since you are zealous of spiritual gifts for the edification of the church, seek that you may excel in these gifts.

13 Thus he who speaks in an unknown tongue, pray that he may interpret it.

14 For if I pray in an unknown tongue, my spirit prays, but my knowledge is fruitless.

15 What then shall I do? I will pray with my spirit, and I will pray with my understanding also: I will sing with my spirit, and I will sing with my understanding also.

16 Otherwise, if you say a blessing with the spirit, how can one who occupies the place of the unlearned say Amen to your thanksgiving, since he does not understand what you say?

17 For indeed you bless well, but your fellow man is not enlightened.

18 I thank God, that I speak with tongues more than you all:

19 But in the church I had rather speak five words with my understanding, so that I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.

20 My brethren, be not like infants in your intelligence, only to evil things be like children, but in your understanding be mature.

21 In the law it is written, With a foreign speech, and in another tongue, I will speak to this people; yet for all that, they will not listen to me, says the LORD.

22 Thus, the gift of languages is instituted as a sign, not for believers, but for unbelievers: but prophesying is meant, not for those who do not believe, but for those who believe.

23 If therefore the whole church assembles together and all speak in different tongues and there enter unlearned people or unbelievers, will they not say, They are fanatical?

24 But if all prophesy, and an unlearned man or an unbeliever enter, he will be convinced by all, and he will be set right by all.

25 Thus the secrets of his heart will be revealed, and then he will fall on his face, and he will worship God and say, Truly God is among you.

26 Therefore I say to you, my brethren, when you gather together, whoever among you has a psalm to sing, has a doctrine, has a revelation, has the gift of tongues, or the gift of interpretation, let everything be done for edification.

27 And if any man should speak in an unknown tongue, let two or at most three speak, and speak one by one; and let one interpret.

28 But if there is no one to interpret, let him who speaks in an unknown tongue keep silence in the church; and let him speak to himself and to God.

29 Let the prophets speak two or three in turn, and let the others discern what is said.

30 And if anything is revealed to another who is seated, let the first speaker hold his peace.

31 For you may all prophesy one by one, so that every one may learn, and every one be comforted.

32 For the spirits of the prophets are subject to the prophets.

33 For God is not a God of confusion but of peace, and he is in all churches of the saints.

34 Let your women keep silent in the church for they have no permission to speak; but they are to be under obedience as is said in the law.

35 And if they wish to learn anything, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church.

36 What? Did the word of God come from you? or did it come for you only?

37 If any one among you thinks he is a prophet, or that he is inspired by the Spirit, let him acknowledge that these things that I write to you are the commandments of our LORD.

38 But if any man be ignorant, let him be ignorant.

39 Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not prohibit speaking in unknown tongues.

40 Let all things be done decently and in order.

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 14

1 Corinthians

Chapter 14

1 Strebet1377 nach der Liebe26! Fleißiget2206 euch der geistlichen4152 Gaben, am meisten3123 aber1161, daß2443 ihr weissagen4395 möget.

1 FOLLOW after love, and desire spiritual gifts, above all that you may prophesy.

2 Denn1063 der mit der Zunge1100 redet2980, der redet2980 nicht3756 den444 Menschen, sondern235 GOtt2316. Denn1063 ihm höret191 niemand3762 zu; im Geist4151 aber1161 redet2980 er die Geheimnisse3466.

2 For he who speaks in an unknown tongue speaks not to men, but to God; for no man understands what he says; however through the Spirit he speaks mysteries.

3 Wer aber1161 weissaget, der redet2980 den444 Menschen zur Besserung3619 und2532 zur Ermahnung3874 und2532 zur Tröstung3889.

3 But he who prophesies speaks to men for edification, encouragement, and comfort.

4 Wer mit Zungen1100 redet2980, der bessert3618 sich3618 selbst1438; wer aber1161 weissaget, der bessert die Gemeinde1577.

4 He who speaks in an unknown tongue edifies himself; but he who prophesies edifies the church.

5 Ich2980 wollte2309, daß2443 ihr5209 alle3956 mit Zungen1100 reden2980 könntet, aber1161 viel mehr3123, daß2443 ihr weissagetet. Denn1063 der da weissaget, ist größer, denn3187 der mit Zungen1100 redet, es sei denn2228, daß er es auch1161 auslege1329, daß die Gemeinde1577 davon gebessert3619 werde2983.

5 I would that you all spoke various tongues, but I would rather that you prophesied: for he who prophesies is greater than he who speaks various tongues, unless he interpret; however, if he interpret it, he edifies the church.

6 Nun3570 aber1161, liebe Brüder80, wenn1437 ich zu4314 euch5209 käme2064 und2228 redete2980 mit1722 Zungen1100, was5101 wäre ich euch5209 nütze5623, so ich nicht3362 mit1722 euch5213 redete2980 entweder durch1722 Offenbarung602 oder2228 durch1722 Erkenntnis1108 oder2228 durch Weissagung4394 oder2228 durch Lehre1322?

6 Now, my brethren, if I should come to you and speak in diverse tongues, what would I profit you, except I speak to you either by means of revelation, or by knowledge, or by prophesying or by teaching?

7 Hält sich‘s doch auch also3676 in den Dingen, die da lauten und doch nicht leben895, es1535 sei1535 eine Pfeife836 oder2228 eine Harfe2788; wenn3362 sie1325 nicht unterschiedliche Stimmen5456 von sich geben1325, wie4459 kann man wissen1097, was gepfiffen832 oder geharfet ist?

7 For even when things without life, giving sound, whether flute or harp, except they make a distinction between one tone and another, how shall it be known what is sung or played?

8 Und2532 so1437 die Posaune4536 einen undeutlichen82 Ton5456 gibt1325, wer5101 will sich zum1519 Streit4171 rüsten?

8 For if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?

9 Also auch2532 ihr5210, wenn3362 ihr mit1519 Zungen1100 redet2980, so3779 ihr nicht eine deutliche2154 Rede3056 gebet, wie4459 kann1325 man wissen1097, was geredet ist2071? Denn1063 ihr werdet in1223 den Wind109 reden2980.

9 Even so you, except you utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what you say? you shall speak as into the air.

10 Zwar es ist2076 mancherlei5118 Art1085 der Stimmen5456 in1722 der Welt2889, und2532 derselbigen ist doch keine3762 undeutlich880.

10 For, behold, there are many kinds of speech in the world, yet none of them are without expression.

11 So3362 ich2980 nun3767 nicht3362 weiß1492 der Stimme5456 Deutung, werde ich undeutsch sein2071 dem, der da1722 redet, und2532 der da redet, wird mir1698 undeutsch sein.

11 So if I do not understand the utterance, I shall be as a barbarian to the speaker, and the speaker shall be as a barbarian to me.

12 Also3779 auch2532 ihr5210, sintemal1893 ihr2075 euch fleißiget der geistlichen4151 Gaben, trachtet2212 danach, daß2443 ihr die Gemeinde1577 bessert3619, auf daß4314 ihr alles reichlich habet4052.

12 Likewise you, since you are zealous of spiritual gifts for the edification of the church, seek that you may excel in these gifts.

13 Darum1355, welcher mit Zungen1100 redet2980, der bete4336 also, daß2443 er‘s auch auslege1329.

13 Thus he who speaks in an unknown tongue, pray that he may interpret it.

14 So1437 ich aber1063 mit Zungen1100 bete4336, so betet4336 mein3450 Geist4151; aber1161 mein3450 Sinn3563 bringet niemand Frucht175.

14 For if I pray in an unknown tongue, my spirit prays, but my knowledge is fruitless.

15 Wie soll es aber5101 denn3767 sein? Nämlich also2076: Ich will beten4336 mit dem Geist4151 und1161 will beten4336 auch1161 im Sinn3563; ich will Psalmen5567 singen im Geist4151 und2532 will auch2532 Psalmen5567 singen mit dem Sinn3563.

15 What then shall I do? I will pray with my spirit, and I will pray with my understanding also: I will sing with my spirit, and I will sing with my understanding also.

16 Wenn1437 du3004 aber segnest2127 im1909 Geist4151, wie4459 soll378 der, so anstatt des Laien2399 stehet, Amen281 sagen2046 auf deine4674 Danksagung2169, sintemal1893 er nicht3756 weiß1492, was5101 du sagest?

16 Otherwise, if you say a blessing with the spirit, how can one who occupies the place of the unlearned say Amen to your thanksgiving, since he does not understand what you say?

17 Du4771 danksagest2168 wohl2573 fein3303; aber1063 der andere2087 wird3618 nicht3756 davon gebessert.

17 For indeed you bless well, but your fellow man is not enlightened.

18 Ich2980 danke2168 meinem3450 GOtt2316, daß ich mehr3123 mit Zungen1100 rede denn ihr5216 alle3956.

18 I thank God, that I speak with tongues more than you all:

19 Aber235 ich will2309 in1722 der Gemeinde1577 lieber fünf4002 Worte3056 reden2980 mit1722 meinem3450 Sinn3563, auf daß2443 ich auch2532 andere243 unterweise2727, denn1223 sonst zehntausend3463 Worte3056 mit Zungen1100.

19 But in the church I had rather speak five words with my understanding, so that I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.

20 Liebe Brüder80, werdet nicht3361 Kinder3813 an dem Verständnis5424, sondern235 an der Bosheit2549 seid1096 Kinder3515; an dem Verständnis5424 aber1161 seid1096 vollkommen5046.

20 My brethren, be not like infants in your intelligence, only to evil things be like children, but in your understanding be mature.

21 Im1722 Gesetz3551 stehet geschrieben: Ich will mit andern2087 Zungen2084 und2532 mit andern Lippen5491 reden2980 zu1722 diesem5129 Volk2992, und2532 sie werden1522 mich3450 auch also3779 nicht3761 hören, spricht3004 der HErr2962.

21 In the law it is written, With a foreign speech, and in another tongue, I will speak to this people; yet for all that, they will not listen to me, says the LORD.

22 Darum5620 so sind1526 die Zungen1100 zum1519 Zeichen4592, nicht3756 den Gläubigen4100, sondern235 den Ungläubigen571; die Weissagung4394 aber1161 nicht3756 den Ungläubigen571, sondern235 den Gläubigen4100.

22 Thus, the gift of languages is instituted as a sign, not for believers, but for unbelievers: but prophesying is meant, not for those who do not believe, but for those who believe.

23 Wenn1437 nun3767 die ganze3650 Gemeinde1577 zusammenkäme an1909 einem Ort und2532 redeten2980 alle3956 mit4905 Zungen1100, es3754 kämen aber1161 hinein1525 Laien2399 oder2228 Ungläubige571, würden2046 sie nicht3756 sagen2046, ihr846 wäret unsinnig3105?

23 If therefore the whole church assembles together and all speak in different tongues and there enter unlearned people or unbelievers, will they not say, They are fanatical?

24 So1437 sie5100 aber1161 alle3956 weissageten und1161 käme dann ein1525 Ungläubiger571 oder2228 Laie2399 hinein, der5259 würde1651 von5259 denselbigen allen3956 gestraft und von allen3956 gerichtet350.

24 But if all prophesy, and an unlearned man or an unbeliever enter, he will be convinced by all, and he will be set right by all.

25 Und2532 also3779 würde2076 das Verborgene2927 seines Herzens2588 offenbar5318, und2532 er846 würde also3779 fallen4098 auf1909 sein1096 Angesicht4383, GOtt2316 anbeten4352 und bekennen518, daß3754 GOtt2316 wahrhaftig3689 in1722 euch5213 sei1096.

25 Thus the secrets of his heart will be revealed, and then he will fall on his face, and he will worship God and say, Truly God is among you.

26 Wie5101 ist2076 ihm denn nun3767, liebe Brüder80? Wenn3752 ihr5216 zusammenkommt4905, so hat2192 ein jeglicher1538 Psalmen5568, er hat2192 eine Lehre1322, er hat2192 Zungen1100, er hat2192 Offenbarung602, er hat2192 Auslegung2058. Lasset1096 es alles3956 geschehen1096 zur4314 Besserung3619!

26 Therefore I say to you, my brethren, when you gather together, whoever among you has a psalm to sing, has a doctrine, has a revelation, has the gift of tongues, or the gift of interpretation, let everything be done for edification.

27 So1535 jemand5100 mit2596 der2532 Zunge1100 redet2980 oder2228 zween oder aufs meiste4118‘ drei5140, eins1520 ums andere; so2532 lege es einer aus1329.

27 And if any man should speak in an unknown tongue, let two or at most three speak, and speak one by one; and let one interpret.

28 Ist5600 er aber1161 nicht3362 ein Ausleger1328, so3362 schweige4601 er unter1722 der Gemeinde1577, rede2980 aber1161 sich1438 selber, und2532 GOtt2316,

28 But if there is no one to interpret, let him who speaks in an unknown tongue keep silence in the church; and let him speak to himself and to God.

29 Die Weissager4396 aber1161 lasset reden2980, zween oder2228 drei5140, und2532 die andern243 lasset richten1252.

29 Let the prophets speak two or three in turn, and let the others discern what is said.

30 So1437 aber eine Offenbarung geschieht601 einem andern243, der da sitzet, so schweige4601 der erste4413.

30 And if anything is revealed to another who is seated, let the first speaker hold his peace.

31 Ihr1410 könnet wohl alle3956 weissagen4395, einer1520 nach dem andern, auf daß2443 sie alle3956 lernen3129 und1063 alle3956 ermahnet werden3870.

31 For you may all prophesy one by one, so that every one may learn, and every one be comforted.

32 Und2532 die Geister4151 der Propheten4396 sind den Propheten4396 untertan5293.

32 For the spirits of the prophets are subject to the prophets.

33 Denn1063 GOtt2316 ist2076, nicht3756 ein GOtt der Unordnung181, sondern235 des Friedens1515 wie5613 in1722 allen3956 Gemeinden1577 der Heiligen40.

33 For God is not a God of confusion but of peace, and he is in all churches of the saints.

34 Eure5216 Weiber1135 lasset4601 schweigen4601 unter1722 der Gemeinde; denn1063 es soll2010 ihnen nicht3756 zugelassen2010 werden, daß sie846 reden2980, sondern235 untertan sein5293, wie2531 auch2532 das Gesetz3551 sagt3004.

34 Let your women keep silent in the church for they have no permission to speak; but they are to be under obedience as is said in the law.

35 Wollen2309 sie aber1161 etwas5100 lernen3129, so1487 lasset sie daheim ihre2398 Männer435 fragen1905. Es stehet2076 den Weibern1135 übel149 an1722, unter1722 der Gemeinde1577 reden2980.

35 And if they wish to learn anything, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church.

36 Oder2228 ist1831 das Wort3056 Gottes2316 von575 euch5216 auskommen, oder2228 ist‘s allein3441 zu1519 euch5209 kommen1831?

36 What? Did the word of God come from you? or did it come for you only?

37 So sich jemand1536 lässet dünken1380, er sei1511 ein Prophet4396 oder2228 geistlich4152, der erkenne1921, was3739 ich euch5213 schreibe1125; denn3754 es sind1526 des HErrn2962 Gebote1785.

37 If any one among you thinks he is a prophet, or that he is inspired by the Spirit, let him acknowledge that these things that I write to you are the commandments of our LORD.

38 Ist aber1161 jemand1536 unwissend50, der sei, unwissend50.

38 But if any man be ignorant, let him be ignorant.

39 Darum5620, liebe Brüder80, fleißiget2206 euch des Weissagens4395 und2532 wehret2967 nicht3361, mit Zungen1100 zu reden2980.

39 Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not prohibit speaking in unknown tongues.

40 Lasset1096 alles3956 ehrlich und2532 ordentlich2596 zugehen1096!

40 Let all things be done decently and in order.