Der erste Brief des PetrusKapitel 4 |
1 Weil nun |
2 daß |
3 Denn |
4 Das |
5 welche werden Rechenschaft |
6 Denn |
7 Es ist |
8 So seid nun mäßig und nüchtern zum |
9 Seid gastfrei |
10 Und |
11 So jemand |
12 Ihr Lieben |
13 sondern |
14 Selig |
15 Niemand |
16 Leidet er aber |
17 Denn |
18 Und |
19 Darum, welche da |
1 PeterChapter 4 |
1 FORASMUCH then as Christ has suffered for you in the flesh, arm yourselves also with this very thought; he who subdues his body ceases from all sin; |
2 That he should no longer live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. |
3 For the time past sufficed to have wrought the will of the pagans when you lived in lasciviousness, drunkenness, revellings, indecent singing, and worship of idols. |
4 And behold, they think it strange that you do not indulge with them in the past excesses, and they blaspheme against you. |
5 And they shall answer to God who is to judge the quick and the dead. |
6 For, for this cause the gospel was preached also to those who are dead: that they might be judged according to men in the flesh, and live according to God in spirit. |
7 But the end of all things is at hand: be devout therefore, and be mindful of prayer. |
8 And above all things have fervent charity towards one another: because charity covers a multitude of sins. |
9 Be hospitable to strangers without grudging. |
10 So let everyone of you according to the gift he has received from God, minister the same to your fellowmen, like good stewards of the manifold grace of God. |
11 If any man preach, let him preach the word of God; and if any man minister, let him do it according to the ability which God has given him: so that in everything you do, God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs glory and honour for ever and ever. Amen. |
12 My beloved, do not think it strange at the trials that come upon you, as though some strange thing happened to you: because these things are to prove you. |
13 But rejoice, for you are partakers of Christ's sufferings; and when his glory shall be revealed you may be glad also with exceeding joy. |
14 If you are reproached for the name of Christ, blessed are you: for the glorious Spirit of God rests upon you. |
15 But let none of you suffer the fate of a murderer, or a thief, or a malefactor. |
16 If any man suffers as a Christian, let him not be ashamed: but let him glorify God through that very name. |
17 For the time is come that judgment must begin with the house of God: and if it first begins with us, what shall be the end of those who do not obey the gospel of God? |
18 And if the righteous scarcely be saved, how shall the wicked and the sinner stand judgment? |
19 Therefore let those who suffer according to the will of God commit their souls to him in well doing, as to a faithful Creator. |
Der erste Brief des PetrusKapitel 4 |
1 PeterChapter 4 |
1 Weil nun |
1 FORASMUCH then as Christ has suffered for you in the flesh, arm yourselves also with this very thought; he who subdues his body ceases from all sin; |
2 daß |
2 That he should no longer live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. |
3 Denn |
3 For the time past sufficed to have wrought the will of the pagans when you lived in lasciviousness, drunkenness, revellings, indecent singing, and worship of idols. |
4 Das |
4 And behold, they think it strange that you do not indulge with them in the past excesses, and they blaspheme against you. |
5 welche werden Rechenschaft |
5 And they shall answer to God who is to judge the quick and the dead. |
6 Denn |
6 For, for this cause the gospel was preached also to those who are dead: that they might be judged according to men in the flesh, and live according to God in spirit. |
7 Es ist |
7 But the end of all things is at hand: be devout therefore, and be mindful of prayer. |
8 So seid nun mäßig und nüchtern zum |
8 And above all things have fervent charity towards one another: because charity covers a multitude of sins. |
9 Seid gastfrei |
9 Be hospitable to strangers without grudging. |
10 Und |
10 So let everyone of you according to the gift he has received from God, minister the same to your fellowmen, like good stewards of the manifold grace of God. |
11 So jemand |
11 If any man preach, let him preach the word of God; and if any man minister, let him do it according to the ability which God has given him: so that in everything you do, God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs glory and honour for ever and ever. Amen. |
12 Ihr Lieben |
12 My beloved, do not think it strange at the trials that come upon you, as though some strange thing happened to you: because these things are to prove you. |
13 sondern |
13 But rejoice, for you are partakers of Christ's sufferings; and when his glory shall be revealed you may be glad also with exceeding joy. |
14 Selig |
14 If you are reproached for the name of Christ, blessed are you: for the glorious Spirit of God rests upon you. |
15 Niemand |
15 But let none of you suffer the fate of a murderer, or a thief, or a malefactor. |
16 Leidet er aber |
16 If any man suffers as a Christian, let him not be ashamed: but let him glorify God through that very name. |
17 Denn |
17 For the time is come that judgment must begin with the house of God: and if it first begins with us, what shall be the end of those who do not obey the gospel of God? |
18 Und |
18 And if the righteous scarcely be saved, how shall the wicked and the sinner stand judgment? |
19 Darum, welche da |
19 Therefore let those who suffer according to the will of God commit their souls to him in well doing, as to a faithful Creator. |