Das zweite Buch der ChronikKapitel 21 |
1 Und |
2 Und |
3 Und ihr Vater |
4 Da aber Joram |
5 Zweiunddreißig |
6 Und |
7 Aber der HErr |
8 Zu seiner Zeit |
9 Denn Joram |
10 Darum fielen |
11 Auch machte |
12 Es kam |
13 sondern wandelst |
14 siehe, so wird dich der HErr |
15 Du aber wirst viel |
16 Also erweckte |
17 und zogen herauf |
18 Und nach |
19 Und |
20 Zweiunddreißig Jahre |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 21 |
1 |
2 Были у него братья, сыновья Иосафата: Азарья, Ехиэль, Захария, Азарья, Михаил и Шефатья; все они были сыновьями Иосафата, царя Израилева. |
3 Отец щедро одарил их серебром, золотом и драгоценностями и дал во владение укрепленные города Иудеи; царство же он отдал своему первенцу Иораму. |
4 Когда Иорам взошел на престол отца своего и власть его окрепла, он убил мечом всех своих братьев и некоторых вождей Израилевых. |
5 |
6 Он следовал по пути царей израильских, делал то же, что род Ахава, потому что был женат на дочери Ахава. И было то, что он делал, злом в глазах ГОСПОДА. |
7 Но ради Завета, Союза, заключенного с Давидом, Господь решил не губить Иудею, ведь ГОСПОДЬ обещал Давиду, что светильник рода его никогда не угаснет. |
8 |
9 Иорам вместе со своими военачальниками и колесничным войском выступил в поход против них. Ночью он отразил нападение эдомитян, окруживших его вместе с колесничным войском. |
10 Так Эдом вышел из-под власти Иудеи, он отделен и поныне. Тогда же против власти Иорама восстали и жители Ливны, потому что Иорам оставил ГОСПОДА, Бога отцов своих: |
11 понастроил капищ на горах иудейских, развратил жителей Иерусалима, сбил с пути истинного Иудею. |
12 |
13 но пошел по пути царей израильских и ввел Иудею и жителей Иерусалима в распутство, как делал всё это род Ахава, за то, что ты убил своих братьев, сыновей отца твоего, которые были лучше тебя, — |
14 за это ГОСПОДЬ обрушит тяжкие беды на народ твой, и на жен твоих и сыновей, и на все достояние твое, |
15 а тебя поразит страшной болезнью, которая будет длиться годами, пока внутренности твои не выпадут наружу». |
16 |
17 Они выступили против Иорама и ворвались в Иудею. Захватили они всё имущество царского дворца и сыновей и жен царя. Ни одного сына не осталось у царя, кроме младшего сына Охозии. |
18 |
19 День за днем она длилась, пока к концу второго года внутренности царя не выпали от болезни, и он умер в страшных муках. Народ не развел костра из благовоний в его память, как это делали в память его предков. |
20 Было Иораму тридцать два года, когда стал он царем, восемь лет он правил в Иерусалиме. Он умер, никем не оплаканный, похоронили его в Городе Давидовом, но не в царских гробницах. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 21 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 21 |
1 Und |
1 |
2 Und |
2 Были у него братья, сыновья Иосафата: Азарья, Ехиэль, Захария, Азарья, Михаил и Шефатья; все они были сыновьями Иосафата, царя Израилева. |
3 Und ihr Vater |
3 Отец щедро одарил их серебром, золотом и драгоценностями и дал во владение укрепленные города Иудеи; царство же он отдал своему первенцу Иораму. |
4 Da aber Joram |
4 Когда Иорам взошел на престол отца своего и власть его окрепла, он убил мечом всех своих братьев и некоторых вождей Израилевых. |
5 Zweiunddreißig |
5 |
6 Und |
6 Он следовал по пути царей израильских, делал то же, что род Ахава, потому что был женат на дочери Ахава. И было то, что он делал, злом в глазах ГОСПОДА. |
7 Aber der HErr |
7 Но ради Завета, Союза, заключенного с Давидом, Господь решил не губить Иудею, ведь ГОСПОДЬ обещал Давиду, что светильник рода его никогда не угаснет. |
8 Zu seiner Zeit |
8 |
9 Denn Joram |
9 Иорам вместе со своими военачальниками и колесничным войском выступил в поход против них. Ночью он отразил нападение эдомитян, окруживших его вместе с колесничным войском. |
10 Darum fielen |
10 Так Эдом вышел из-под власти Иудеи, он отделен и поныне. Тогда же против власти Иорама восстали и жители Ливны, потому что Иорам оставил ГОСПОДА, Бога отцов своих: |
11 Auch machte |
11 понастроил капищ на горах иудейских, развратил жителей Иерусалима, сбил с пути истинного Иудею. |
12 Es kam |
12 |
13 sondern wandelst |
13 но пошел по пути царей израильских и ввел Иудею и жителей Иерусалима в распутство, как делал всё это род Ахава, за то, что ты убил своих братьев, сыновей отца твоего, которые были лучше тебя, — |
14 siehe, so wird dich der HErr |
14 за это ГОСПОДЬ обрушит тяжкие беды на народ твой, и на жен твоих и сыновей, и на все достояние твое, |
15 Du aber wirst viel |
15 а тебя поразит страшной болезнью, которая будет длиться годами, пока внутренности твои не выпадут наружу». |
16 Also erweckte |
16 |
17 und zogen herauf |
17 Они выступили против Иорама и ворвались в Иудею. Захватили они всё имущество царского дворца и сыновей и жен царя. Ни одного сына не осталось у царя, кроме младшего сына Охозии. |
18 Und nach |
18 |
19 Und |
19 День за днем она длилась, пока к концу второго года внутренности царя не выпали от болезни, и он умер в страшных муках. Народ не развел костра из благовоний в его память, как это делали в память его предков. |
20 Zweiunddreißig Jahre |
20 Было Иораму тридцать два года, когда стал он царем, восемь лет он правил в Иерусалиме. Он умер, никем не оплаканный, похоронили его в Городе Давидовом, но не в царских гробницах. |