Das zweite Buch der Könige

Kapitel 15

1 Im siebenundzwanzigsten7651 Jahr8141 Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478, ward8141 König4428 Asarja5838, der Sohn1121 Amazias, des Königs Judas.

2 Und war sechzehn Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete zweiundfünfzig Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine8147 Mutter517 hieß8034 Jechalja von Jerusalem3389.

3 Und6213 tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Amazia,

4 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und räucherte6999 noch auf den Höhen1116.

5 Der HErr3068 plagte5060 aber den König4428, daß er aussätzig6879 war3427 bis an3117 seinen Tod4194, und wohnete in einem sondern Hause1004. Jotham3147 aber, des Königs4428 Sohn1121, regierete das776 Haus1004 und richtete8199 das Volk5971 im Lande.

6 Was aber mehr von Asarja5838 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

7 Und Asarja5838 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und man begrub6912 ihn bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732. Und sein Sohn1121 Jotham3147 ward König4427 an seiner Statt.

8 Im achtunddreißigsten8083 Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward8141 König4428 Sacharja2148, der Sohn1121 Jerobeams3379, über Israel3478 zu Samaria8111 sechs8337 Monden2320.

9 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, wie seine Väter1 getan6213 hatten. Er3379 ließ nicht7451 ab von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

10 Und Sallum7967, der Sohn1121 Jabes3003, machte einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn vor6905 dem Volk5971 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

11 Was aber3499 mehr von Sacharja2148 zu sagen ist3789, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

12 Und559 das1697 ist‘s, das der HErr3068 Jehu3058 geredet hatte1696: Dir sollen Kinder1121 ins vierte7243 Glied sitzen3427 auf dem Stuhl3678 Israels3478; und ist also geschehen.

13 Sallum7967 aber, der Sohn1121 Jabes3003 ward4427 König4427 im neununddreißigsten8672 Jahr8141 Asarjas, des Königs4428 Judas, und regierete einen3117 Monden3391 zu Samaria8111.

14 Denn Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, zog5927 herauf von Thirza8656 und kam935 gen Samaria8111 und schlug5221 Sallum7967, den Sohn1121 Jabes3003 zu Samaria8111 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

15 Was aber mehr von Sallum7967 zu sagen ist3789 und3499 seinem Bund7195, den er anrichtete7194, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

16 Dazumal schlug5221 Menahem4505 Tiphsah8607 und alle, die drinnen waren, und ihre Grenze1366 von Thirza8656, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen6605; und schlug5221 alle ihre Schwangeren2030 und zerriß1234 sie.

17 Im neununddreißigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, über Israel3478 zehn6235 Jahre8141 zu Samaria8111.

18 Und3117 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869. Er3379 ließ sein Leben lang nicht7451 von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

19 Und es kam935 Phul6322, der König4428 von3027 Assyrien804, ins Land776. Und Menahem4505 gab5414 dem Phul6322 tausend505 Zentner3603 Silbers3701, daß er‘s2388 mit ihm3027 hielte, und bekräftigte ihm das Königreich4467.

20 Und2428 Menahem4505 setzte5414 ein259 Geld3701 in Israel3478 auf5975 die Reichsten, fünfzig2572 Sekel Silbers3701 auf einen jeglichen376 Mann1368, das776 er dem Könige4428 von3318 Assyrien804 gäbe. Also zog der König4428 von Assyrien804 wieder7725 heim und blieb nicht im Lande.

21 Was aber mehr von Menahem4505 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

22 Und Menahem4505 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und Pekahja6494, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

23 Im fünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekahja6494, der Sohn1121 Menahems4505, über Israel3478 zu Samaria8111 zwei Jahre8141.

24 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

25 Und es1004 machte Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, seines Ritters, einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn zu Samaria8111 im Palast759 des Königshauses, mit Argob709 und Arne und fünfzig2572 Mann376 mit ihm von den Kindern Gileads1569, und tötete4191 ihn; und ward4427 König4428 an seiner Statt.

26 Was aber mehr von Pekahja6494 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

27 Im zweiundfünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, über Israel3478 zu Samaria8111 zwanzig6242 Jahre8141.

28 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869; denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

29 Zu den Zeiten3117 Pekahs6492, des Königs4428 Israels3478, kam935 Thiglath-Pilesser, der König4428 zu Assyrien804, und nahm3947 Ijon5859, Abel-Beth-Maecha, Janoah3239, Kedes6943, Hazor2674, Gilead1568, Galiläa1551 und das ganze Land776 Naphthali5321 und führete sie weg1540 nach Assyrien804.

30 Und1121 Hosea1954, der Sohn1121 Elas425, machte einen Bund7194 wider Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425, und schlug5221 ihn tot; und ward4191 König4427 an seiner Statt im zwanzigsten6242 Jahr8141 Jothams3147, des Sohns Usias5818.

31 Was aber mehr von Pekah6492 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

32 Im andern Jahr8141 Pekahs6492, des Sohns Remaljas7425, des Königs4428 Israels3478, ward4427 König4428 Jotham3147, der Sohn1121 Usias5818, des Königs Judas.

33 Und war fünfundzwanzig2568 Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete sechzehn Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Jerusa3388, eine Tochter1323 Zadoks6659.

34 Und tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Usia5818 getan6213 hatte6213,

35 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und5945 räucherte6999 noch auf den Höhen1116. Er1129 bauete das hohe Tor8179 am Hause1004 des HErrn3068.

36 Was aber mehr von Jotham3147 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

37 Zu der Zeit3117 hub der HErr3068 an2490 zu senden7971 in Juda3063 Rezin7526, den König4428 zu Syrien758, und Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425.

38 Und Jotham3147 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1;

39 und Ahas271, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

Четвертая книга царств

Глава 15

1 В двадцать седьмой год царствования в Израиле Иеровоама воцарился в Иудее Азария, сын Амасии, царя иудейского.

2 Когда он взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима.

3 Его поступки были праведны в глазах ГОСПОДА, так же как и поступки его отца Амасии.

4 Только капища на холмах не были уничтожены, народ по-прежнему приносил там жертвы и совершал воскурения.

5 ГОСПОДЬ поразил царя проказой, и до самой смерти он страдал этой болезнью. Жил он в отдельном доме, а во дворце распоряжался и правил страной царский сын Иофам.

6 Прочее о делах Азарии, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей иудейских.

7 Азария отошел к праотцам, его похоронили в Городе Давидовом, а после него воцарился его сын Иофам.

8 В тридцать восьмой год царствования в Иудее Азарии воцарился в Израиле Захария, сын Иеровоама. Он правил в Самарии шесть месяцев.

9 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, как и его праотцы. Он не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль.

10 Против него составил заговор Селлум, сын Явеша: убив Захарию в Ивлеаме, он стал царем вместо него.

11 Прочее о делах Захарии записано в летописи царей израильских.

12 Сбылось слово ГОСПОДА, которое Он изрек Иегу: «Потомки твои до четвертого колена будут сидеть на престоле израильском». Так оно и вышло.

13 Селлум, сын Явеша, воцарился в тридцать девятый год царствования в Иудее Азарии. Он правил в Самарии один месяц.

14 Менаим, сын Гади, выступил из Тирцы в Самарию, убил в Самарии Селлума, сына Явеша, и воцарился вместо него.

15 Прочее о делах Селлума и о заговоре, который он составил, записано в летописи царей израильских.

16 Менаим тогда устроил резню в Таппуахе, перебив всех, кто был в городе и окрестностях от самой Тирцы, за то, что те не сдались ему. Всем беременным он вспарывал животы.

17 В тридцать девятый год царствования в Иудее Азарии в Израиле воцарился Менаим, сын Гади. Он правил в Самарии десять лет.

18 Во все дни своей жизни он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль.

19 Пул, царь ассирийский, вторгся тогда в страну, и Менаим отдал Пулу тысячу талантов серебра в уплату за его покровительство, лишь бы удержать за собой царство.

20 Менаим собрал это серебро в уплату царю ассирийскому со всех состоятельных людей Израиля — по пятидесяти шекелей серебра с каждого. Тогда ассирийский царь ушел, оставив страну.

21 Прочее о делах Менаима, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских.

22 Менаим отошел к праотцам, а царем после него стал его сын Факия.

23 В пятидесятый год царствования в Иудее Азарии воцарился в Израиле Факия, сын Менаима. Он правил в Самарии два года.

24 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль.

25 Против него составил заговор его военачальник Факей, сын Ремальи: он сразил Факию в Самарии, прямо во внутренних царских покоях, вместе с Арговом и Арье. При нем было пятьдесят человек из Гилада. Убив Факию, Факей стал царем вместо него.

26 Прочее о делах Факии, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских.

27 В пятьдесят второй год царствования в Иудее Азарии воцарился в Израиле Факей, сын Ремальи. Он правил в Самарии двадцать лет.

28 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль.

29 В царствование Факея в Израиль вторгся Тиглатпаласар, ассирийский царь, и захватил Ион, Авель в Бет-Маахе, Яноах, Кедеш, Хацор, а также Гилад, Галилею и весь удел Неффалима. Жителей их он угнал в Ассирию.

30 Осия, сын Илы, составил заговор против Факея, сына Ремальи: он напал на него, убил и воцарился вместо него в двадцатый год царствования в Иудее Иофама, сына Азарии.

31 Прочее о делах Факея, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских.

32 Во второй год царствования в Израиле Факея, сына Ремальи, в Иудее взошел на престол Иофам, сын Азарии, царя иудейского.

33 Было ему тогда двадцать пять лет, и шестнадцать лет он правил в Иерусалиме. Имя его матери — Еруша, она была дочерью Цадока.

34 Дела его были праведны в глазах ГОСПОДА, как и дела его отца Азарии.

35 Только капища на холмах не были уничтожены, народ по-прежнему приносил там жертвы и совершал воскурения. Иофам построил Верхние ворота Храма ГОСПОДНЕГО.

36 Прочее о делах Иофама, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей иудейских.

37 В те дни ГОСПОДЬ начал насылать на Иудею войска Рецина, царя арамейского, и Факея, сына Ремальи.

38 Иофам отошел к праотцам своим и был похоронен в Городе Давидовом. Царем после него стал его сын Ахаз.

39

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 15

Четвертая книга царств

Глава 15

1 Im siebenundzwanzigsten7651 Jahr8141 Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478, ward8141 König4428 Asarja5838, der Sohn1121 Amazias, des Königs Judas.

1 В двадцать седьмой год царствования в Израиле Иеровоама воцарился в Иудее Азария, сын Амасии, царя иудейского.

2 Und war sechzehn Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete zweiundfünfzig Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine8147 Mutter517 hieß8034 Jechalja von Jerusalem3389.

2 Когда он взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима.

3 Und6213 tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Amazia,

3 Его поступки были праведны в глазах ГОСПОДА, так же как и поступки его отца Амасии.

4 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und räucherte6999 noch auf den Höhen1116.

4 Только капища на холмах не были уничтожены, народ по-прежнему приносил там жертвы и совершал воскурения.

5 Der HErr3068 plagte5060 aber den König4428, daß er aussätzig6879 war3427 bis an3117 seinen Tod4194, und wohnete in einem sondern Hause1004. Jotham3147 aber, des Königs4428 Sohn1121, regierete das776 Haus1004 und richtete8199 das Volk5971 im Lande.

5 ГОСПОДЬ поразил царя проказой, и до самой смерти он страдал этой болезнью. Жил он в отдельном доме, а во дворце распоряжался и правил страной царский сын Иофам.

6 Was aber mehr von Asarja5838 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

6 Прочее о делах Азарии, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей иудейских.

7 Und Asarja5838 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und man begrub6912 ihn bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732. Und sein Sohn1121 Jotham3147 ward König4427 an seiner Statt.

7 Азария отошел к праотцам, его похоронили в Городе Давидовом, а после него воцарился его сын Иофам.

8 Im achtunddreißigsten8083 Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward8141 König4428 Sacharja2148, der Sohn1121 Jerobeams3379, über Israel3478 zu Samaria8111 sechs8337 Monden2320.

8 В тридцать восьмой год царствования в Иудее Азарии воцарился в Израиле Захария, сын Иеровоама. Он правил в Самарии шесть месяцев.

9 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, wie seine Väter1 getan6213 hatten. Er3379 ließ nicht7451 ab von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

9 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, как и его праотцы. Он не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль.

10 Und Sallum7967, der Sohn1121 Jabes3003, machte einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn vor6905 dem Volk5971 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

10 Против него составил заговор Селлум, сын Явеша: убив Захарию в Ивлеаме, он стал царем вместо него.

11 Was aber3499 mehr von Sacharja2148 zu sagen ist3789, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

11 Прочее о делах Захарии записано в летописи царей израильских.

12 Und559 das1697 ist‘s, das der HErr3068 Jehu3058 geredet hatte1696: Dir sollen Kinder1121 ins vierte7243 Glied sitzen3427 auf dem Stuhl3678 Israels3478; und ist also geschehen.

12 Сбылось слово ГОСПОДА, которое Он изрек Иегу: «Потомки твои до четвертого колена будут сидеть на престоле израильском». Так оно и вышло.

13 Sallum7967 aber, der Sohn1121 Jabes3003 ward4427 König4427 im neununddreißigsten8672 Jahr8141 Asarjas, des Königs4428 Judas, und regierete einen3117 Monden3391 zu Samaria8111.

13 Селлум, сын Явеша, воцарился в тридцать девятый год царствования в Иудее Азарии. Он правил в Самарии один месяц.

14 Denn Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, zog5927 herauf von Thirza8656 und kam935 gen Samaria8111 und schlug5221 Sallum7967, den Sohn1121 Jabes3003 zu Samaria8111 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

14 Менаим, сын Гади, выступил из Тирцы в Самарию, убил в Самарии Селлума, сына Явеша, и воцарился вместо него.

15 Was aber mehr von Sallum7967 zu sagen ist3789 und3499 seinem Bund7195, den er anrichtete7194, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

15 Прочее о делах Селлума и о заговоре, который он составил, записано в летописи царей израильских.

16 Dazumal schlug5221 Menahem4505 Tiphsah8607 und alle, die drinnen waren, und ihre Grenze1366 von Thirza8656, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen6605; und schlug5221 alle ihre Schwangeren2030 und zerriß1234 sie.

16 Менаим тогда устроил резню в Таппуахе, перебив всех, кто был в городе и окрестностях от самой Тирцы, за то, что те не сдались ему. Всем беременным он вспарывал животы.

17 Im neununddreißigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, über Israel3478 zehn6235 Jahre8141 zu Samaria8111.

17 В тридцать девятый год царствования в Иудее Азарии в Израиле воцарился Менаим, сын Гади. Он правил в Самарии десять лет.

18 Und3117 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869. Er3379 ließ sein Leben lang nicht7451 von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

18 Во все дни своей жизни он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль.

19 Und es kam935 Phul6322, der König4428 von3027 Assyrien804, ins Land776. Und Menahem4505 gab5414 dem Phul6322 tausend505 Zentner3603 Silbers3701, daß er‘s2388 mit ihm3027 hielte, und bekräftigte ihm das Königreich4467.

19 Пул, царь ассирийский, вторгся тогда в страну, и Менаим отдал Пулу тысячу талантов серебра в уплату за его покровительство, лишь бы удержать за собой царство.

20 Und2428 Menahem4505 setzte5414 ein259 Geld3701 in Israel3478 auf5975 die Reichsten, fünfzig2572 Sekel Silbers3701 auf einen jeglichen376 Mann1368, das776 er dem Könige4428 von3318 Assyrien804 gäbe. Also zog der König4428 von Assyrien804 wieder7725 heim und blieb nicht im Lande.

20 Менаим собрал это серебро в уплату царю ассирийскому со всех состоятельных людей Израиля — по пятидесяти шекелей серебра с каждого. Тогда ассирийский царь ушел, оставив страну.

21 Was aber mehr von Menahem4505 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

21 Прочее о делах Менаима, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских.

22 Und Menahem4505 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und Pekahja6494, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

22 Менаим отошел к праотцам, а царем после него стал его сын Факия.

23 Im fünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekahja6494, der Sohn1121 Menahems4505, über Israel3478 zu Samaria8111 zwei Jahre8141.

23 В пятидесятый год царствования в Иудее Азарии воцарился в Израиле Факия, сын Менаима. Он правил в Самарии два года.

24 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

24 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль.

25 Und es1004 machte Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, seines Ritters, einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn zu Samaria8111 im Palast759 des Königshauses, mit Argob709 und Arne und fünfzig2572 Mann376 mit ihm von den Kindern Gileads1569, und tötete4191 ihn; und ward4427 König4428 an seiner Statt.

25 Против него составил заговор его военачальник Факей, сын Ремальи: он сразил Факию в Самарии, прямо во внутренних царских покоях, вместе с Арговом и Арье. При нем было пятьдесят человек из Гилада. Убив Факию, Факей стал царем вместо него.

26 Was aber mehr von Pekahja6494 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

26 Прочее о делах Факии, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских.

27 Im zweiundfünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, über Israel3478 zu Samaria8111 zwanzig6242 Jahre8141.

27 В пятьдесят второй год царствования в Иудее Азарии воцарился в Израиле Факей, сын Ремальи. Он правил в Самарии двадцать лет.

28 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869; denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

28 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль.

29 Zu den Zeiten3117 Pekahs6492, des Königs4428 Israels3478, kam935 Thiglath-Pilesser, der König4428 zu Assyrien804, und nahm3947 Ijon5859, Abel-Beth-Maecha, Janoah3239, Kedes6943, Hazor2674, Gilead1568, Galiläa1551 und das ganze Land776 Naphthali5321 und führete sie weg1540 nach Assyrien804.

29 В царствование Факея в Израиль вторгся Тиглатпаласар, ассирийский царь, и захватил Ион, Авель в Бет-Маахе, Яноах, Кедеш, Хацор, а также Гилад, Галилею и весь удел Неффалима. Жителей их он угнал в Ассирию.

30 Und1121 Hosea1954, der Sohn1121 Elas425, machte einen Bund7194 wider Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425, und schlug5221 ihn tot; und ward4191 König4427 an seiner Statt im zwanzigsten6242 Jahr8141 Jothams3147, des Sohns Usias5818.

30 Осия, сын Илы, составил заговор против Факея, сына Ремальи: он напал на него, убил и воцарился вместо него в двадцатый год царствования в Иудее Иофама, сына Азарии.

31 Was aber mehr von Pekah6492 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

31 Прочее о делах Факея, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских.

32 Im andern Jahr8141 Pekahs6492, des Sohns Remaljas7425, des Königs4428 Israels3478, ward4427 König4428 Jotham3147, der Sohn1121 Usias5818, des Königs Judas.

32 Во второй год царствования в Израиле Факея, сына Ремальи, в Иудее взошел на престол Иофам, сын Азарии, царя иудейского.

33 Und war fünfundzwanzig2568 Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete sechzehn Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Jerusa3388, eine Tochter1323 Zadoks6659.

33 Было ему тогда двадцать пять лет, и шестнадцать лет он правил в Иерусалиме. Имя его матери — Еруша, она была дочерью Цадока.

34 Und tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Usia5818 getan6213 hatte6213,

34 Дела его были праведны в глазах ГОСПОДА, как и дела его отца Азарии.

35 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und5945 räucherte6999 noch auf den Höhen1116. Er1129 bauete das hohe Tor8179 am Hause1004 des HErrn3068.

35 Только капища на холмах не были уничтожены, народ по-прежнему приносил там жертвы и совершал воскурения. Иофам построил Верхние ворота Храма ГОСПОДНЕГО.

36 Was aber mehr von Jotham3147 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

36 Прочее о делах Иофама, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей иудейских.

37 Zu der Zeit3117 hub der HErr3068 an2490 zu senden7971 in Juda3063 Rezin7526, den König4428 zu Syrien758, und Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425.

37 В те дни ГОСПОДЬ начал насылать на Иудею войска Рецина, царя арамейского, и Факея, сына Ремальи.

38 Und Jotham3147 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1;

38 Иофам отошел к праотцам своим и был похоронен в Городе Давидовом. Царем после него стал его сын Ахаз.

39 und Ahas271, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

39