Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 1 |
1 Das |
2 elf Tagreisen von Horeb |
3 Und es geschah im vierzigsten |
4 nachdem |
5 Jenseit |
6 Der HErr |
7 wendet euch |
8 Siehe |
9 Da sprach |
10 denn der HErr |
11 Der HErr |
12 Wie |
13 Schaffet her |
14 Da antwortetet ihr |
15 Da nahm |
16 und |
17 Keine |
18 Also gebot |
19 Da zogen |
20 Da sprach |
21 Siehe |
22 Da |
23 Das |
24 Da dieselbigen weggingen |
25 und nahmen der Früchte |
26 Aber ihr wolltet |
27 und |
28 Wo sollen wir hinauf? Unsere Brüder |
29 Ich sprach |
30 Der HErr |
31 und in der Wüste |
32 Aber das |
33 der vor |
34 Als aber |
35 Es soll |
36 ohne Kaleb |
37 Auch ward der HErr |
38 Aber Josua |
39 Und eure Kinder |
40 Ihr aber wendet euch |
41 Da antwortetet ihr und |
42 sprach |
43 Da ich euch das sagte |
44 Da zogen die |
45 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor |
46 Also bliebet ihr |
ВторозакониеГлава 1 |
1 |
2 В расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, на дороге от горы Сеир к Кадес-Варни. |
3 Сорокового года, одиннадцатого месяца, в первый [день] месяца говорил Моисей [всем] сынам Израилевым все, что повелел ему Господь сказать им. |
4 По убиении Сигона, царя Аморрейского, который жил в Есевоне, и Ога, царя Васанского, который жил в Аштерофе в Едреи, |
5 За Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей, и сказал: |
6 Иегова, Бог наш, говорил нам на Хориве и сказал: полно вам жить на горе сей, |
7 Обратитесь, отправьтесь в путь и подите на гору Аморрейскую и во все соседственные с нею земли, на равнину, на гору, на низкие места и на южный край и к берегам моря, в землю Ханаанскую и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата. |
8 Вот, Я даю вам землю сию, подите возьмите в наследие землю, которую Господь с клятвою обещал дать отцам вашим, Аврааму, Исааку и Иакову, им и потомкам их. |
9 И я сказал вам в то время: не могу один носить вас; |
10 Иегова, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные; |
11 (Иегова, Бог отцев наших, да умножит вас в тысячу крат против того, сколько вас теперь, и да благословит вас, как Он говорил вам!) |
12 Как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши? |
13 Изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими. |
14 Вы отвечали мне и сказали: хорошее дело велишь ты сделать. |
15 И взял я главных из колен ваших, мужей мудрых, [разумных] и испытанных, и сделал их начальниками над вами, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками, десятиначальниками и надзирателями по коленам вашим. |
16 И дал я повеление судьям вашим в то время, и сказал: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его. |
17 Не различайте лиц на суде, как малого, так и великого выслушивайте, не бойтесь лица человеческого; ибо это суд Божий; а дело, которое для вас трудно, доводите до меня, я выслушаю его. |
18 Таким образом я дал вам в то время повеления обо всем, что надлежало делать. |
19 И отправились мы от Хорива и шли по всей оной великой и страшной пустыне, которую вы видели, направляя путь к горе Аморрейской, как повелел Иегова, Бог наш, и пришли в Кадес-Варне. |
20 И сказал я вам: вы пришли к горе Аморрейской, которую Иегова, Бог наш, дает нам. |
21 Вот, Иегова, Бог твой, предает тебе землю сию, иди, возьми в наследие, как говорил тебе Иегова, Бог отцев твоих, не бойся и не ужасайся. |
22 Но вы все подошли ко мне, и сказали: пошлем перед собою людей, чтоб они исследовали нам землю и принесли нам ответ, какою дорогою идти нам и в какие города идти нам. |
23 Слово сие мне понравилось, и Я взял из вас двенадцать человек, по одному человеку от [каждого] колена. |
24 Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол и обозрели ее. |
25 И взяли в руки свои плодов земли и доставили нам, и принесли нам ответ, и сказали: земля, которую Иегова, Бог наш, дает нам, хороша. |
26 Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Иеговы, Бога вашего, |
27 И роптали в шатрах ваших и говорили: Иегова, по ненависти к нам, вывел нас из земли Египетской, чтоб отдать нас в руки Аморреев и истребить нас, |
28 Куда мы идем? Братья наши расслабили сердце наше, говоря: народ тот более, [многочисленнее] и выше нас, города там большие и с укреплениями, возвышающимися до небес, да и сынов Енаковых видели мы там. |
29 Тогда сказал я вам: не страшитесь и не бойтесь их |
30 Иегова, Бог ваш, идет перед вами. Он будет сражаться за вас, так как он сие делал с вами в Египте, пред глазами вашими, |
31 И в пустыне сей, где, как ты видел, Иегова, Бог твой, носил тебя, как человек носит сына своего, на всем пути, которым вы проходили, до самого пришествия вашего на сие место. |
32 Но несмотря на сие вы не веровали Иегове, Богу вашему, |
33 Который шел перед вами путем искать вам места, где остановиться вам, ночью в огне, чтоб указывать вам дорогу, по которой идти, а днем в облаке. |
34 Господь [Бог] услышал слова ваши и вознегодовал, и поклялся, говоря: |
35 Никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй оной земли, которую Я клялся дать отцам вашим. |
36 Только Халев, сын Иефонниин, увидит ее, ему дам Я землю, по которой он проходил, и сынам его, за то, что он совершенно повиновался Господу. |
37 И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда. |
38 Иисус, сын Навин, который предстоит тебе, он войдет туда, его утверди; ибо он разделит ее на уделы Израилю. |
39 Дети ваши, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, и [все] сыновья ваши, которые не знают ныне ни добра ни зла, они войдут туда, им дам ее, и они получат ее в наследие; |
40 А вы возвратитесь и отправьтесь в пустыню к Чермному морю. |
41 Вы отвечали тогда и сказали мне: согрешили мы пред Иеговою, [Богом нашим,] пойдем и сразимся, как повелел нам Иегова, Бог наш, и препоясались каждый ратным оружием своим и безрассудно взошли на гору. |
42 Но Господь сказал мне: скажи им: не всходите и не сражайтесь, потому что нет Меня среди вас, чтоб не поразили вас враги ваши. |
43 Я вам говорил, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню, и по упорству своему взошли на гору. |
44 И выступил против вас Аморрей, живущий на горе той, и гнались за вами так, как делают пчелы, и били вас на Сеире до самой Хормы. |
45 Возвратившись, вы плакали пред Господом, но Господь не услышал вопля вашего и не внял вам. |
46 Таким образом пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 1 |
ВторозакониеГлава 1 |
1 Das |
1 |
2 elf Tagreisen von Horeb |
2 В расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, на дороге от горы Сеир к Кадес-Варни. |
3 Und es geschah im vierzigsten |
3 Сорокового года, одиннадцатого месяца, в первый [день] месяца говорил Моисей [всем] сынам Израилевым все, что повелел ему Господь сказать им. |
4 nachdem |
4 По убиении Сигона, царя Аморрейского, который жил в Есевоне, и Ога, царя Васанского, который жил в Аштерофе в Едреи, |
5 Jenseit |
5 За Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей, и сказал: |
6 Der HErr |
6 Иегова, Бог наш, говорил нам на Хориве и сказал: полно вам жить на горе сей, |
7 wendet euch |
7 Обратитесь, отправьтесь в путь и подите на гору Аморрейскую и во все соседственные с нею земли, на равнину, на гору, на низкие места и на южный край и к берегам моря, в землю Ханаанскую и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата. |
8 Siehe |
8 Вот, Я даю вам землю сию, подите возьмите в наследие землю, которую Господь с клятвою обещал дать отцам вашим, Аврааму, Исааку и Иакову, им и потомкам их. |
9 Da sprach |
9 И я сказал вам в то время: не могу один носить вас; |
10 denn der HErr |
10 Иегова, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные; |
11 Der HErr |
11 (Иегова, Бог отцев наших, да умножит вас в тысячу крат против того, сколько вас теперь, и да благословит вас, как Он говорил вам!) |
12 Wie |
12 Как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши? |
13 Schaffet her |
13 Изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими. |
14 Da antwortetet ihr |
14 Вы отвечали мне и сказали: хорошее дело велишь ты сделать. |
15 Da nahm |
15 И взял я главных из колен ваших, мужей мудрых, [разумных] и испытанных, и сделал их начальниками над вами, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками, десятиначальниками и надзирателями по коленам вашим. |
16 und |
16 И дал я повеление судьям вашим в то время, и сказал: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его. |
17 Keine |
17 Не различайте лиц на суде, как малого, так и великого выслушивайте, не бойтесь лица человеческого; ибо это суд Божий; а дело, которое для вас трудно, доводите до меня, я выслушаю его. |
18 Also gebot |
18 Таким образом я дал вам в то время повеления обо всем, что надлежало делать. |
19 Da zogen |
19 И отправились мы от Хорива и шли по всей оной великой и страшной пустыне, которую вы видели, направляя путь к горе Аморрейской, как повелел Иегова, Бог наш, и пришли в Кадес-Варне. |
20 Da sprach |
20 И сказал я вам: вы пришли к горе Аморрейской, которую Иегова, Бог наш, дает нам. |
21 Siehe |
21 Вот, Иегова, Бог твой, предает тебе землю сию, иди, возьми в наследие, как говорил тебе Иегова, Бог отцев твоих, не бойся и не ужасайся. |
22 Da |
22 Но вы все подошли ко мне, и сказали: пошлем перед собою людей, чтоб они исследовали нам землю и принесли нам ответ, какою дорогою идти нам и в какие города идти нам. |
23 Das |
23 Слово сие мне понравилось, и Я взял из вас двенадцать человек, по одному человеку от [каждого] колена. |
24 Da dieselbigen weggingen |
24 Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол и обозрели ее. |
25 und nahmen der Früchte |
25 И взяли в руки свои плодов земли и доставили нам, и принесли нам ответ, и сказали: земля, которую Иегова, Бог наш, дает нам, хороша. |
26 Aber ihr wolltet |
26 Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Иеговы, Бога вашего, |
27 und |
27 И роптали в шатрах ваших и говорили: Иегова, по ненависти к нам, вывел нас из земли Египетской, чтоб отдать нас в руки Аморреев и истребить нас, |
28 Wo sollen wir hinauf? Unsere Brüder |
28 Куда мы идем? Братья наши расслабили сердце наше, говоря: народ тот более, [многочисленнее] и выше нас, города там большие и с укреплениями, возвышающимися до небес, да и сынов Енаковых видели мы там. |
29 Ich sprach |
29 Тогда сказал я вам: не страшитесь и не бойтесь их |
30 Der HErr |
30 Иегова, Бог ваш, идет перед вами. Он будет сражаться за вас, так как он сие делал с вами в Египте, пред глазами вашими, |
31 und in der Wüste |
31 И в пустыне сей, где, как ты видел, Иегова, Бог твой, носил тебя, как человек носит сына своего, на всем пути, которым вы проходили, до самого пришествия вашего на сие место. |
32 Aber das |
32 Но несмотря на сие вы не веровали Иегове, Богу вашему, |
33 der vor |
33 Который шел перед вами путем искать вам места, где остановиться вам, ночью в огне, чтоб указывать вам дорогу, по которой идти, а днем в облаке. |
34 Als aber |
34 Господь [Бог] услышал слова ваши и вознегодовал, и поклялся, говоря: |
35 Es soll |
35 Никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй оной земли, которую Я клялся дать отцам вашим. |
36 ohne Kaleb |
36 Только Халев, сын Иефонниин, увидит ее, ему дам Я землю, по которой он проходил, и сынам его, за то, что он совершенно повиновался Господу. |
37 Auch ward der HErr |
37 И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда. |
38 Aber Josua |
38 Иисус, сын Навин, который предстоит тебе, он войдет туда, его утверди; ибо он разделит ее на уделы Израилю. |
39 Und eure Kinder |
39 Дети ваши, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, и [все] сыновья ваши, которые не знают ныне ни добра ни зла, они войдут туда, им дам ее, и они получат ее в наследие; |
40 Ihr aber wendet euch |
40 А вы возвратитесь и отправьтесь в пустыню к Чермному морю. |
41 Da antwortetet ihr und |
41 Вы отвечали тогда и сказали мне: согрешили мы пред Иеговою, [Богом нашим,] пойдем и сразимся, как повелел нам Иегова, Бог наш, и препоясались каждый ратным оружием своим и безрассудно взошли на гору. |
42 sprach |
42 Но Господь сказал мне: скажи им: не всходите и не сражайтесь, потому что нет Меня среди вас, чтоб не поразили вас враги ваши. |
43 Da ich euch das sagte |
43 Я вам говорил, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню, и по упорству своему взошли на гору. |
44 Da zogen die |
44 И выступил против вас Аморрей, живущий на горе той, и гнались за вами так, как делают пчелы, и били вас на Сеире до самой Хормы. |
45 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor |
45 Возвратившись, вы плакали пред Господом, но Господь не услышал вопля вашего и не внял вам. |
46 Also bliebet ihr |
46 Таким образом пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были. |