Das erste Buch der ChronikKapitel 17 |
1 Es |
2 Nathan |
3 Aber in derselben Nacht |
4 Gehe |
5 Denn ich habe in keinem Hause |
6 Wo ich |
7 So sprich |
8 und bin |
9 Ich will aber meinem Volk |
10 und zu den Zeiten |
11 Wenn aber deine Tage |
12 Der soll mir ein Haus |
13 Ich will sein Vater |
14 sondern ich will ihn setzen |
15 Und da Nathan |
16 kam |
17 Und |
18 Was soll David |
19 HErr |
20 HErr |
21 Und wo ist |
22 Und hast |
23 Nun, HErr |
24 Und |
25 Denn du, HErr, hast |
26 Nun, HErr |
27 Nun hebe an |
Первая книга ПаралипоменонГлава 17 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 Я не жил в доме с того дня, как вывел Израиль из Египта и до сегодняшнего дня, но переходил из шатра в шатер и из скинии в скинию. |
6 Где бы Я ни ходил со всеми израильтянами, разве Я говорил кому-нибудь из их судей, которым Я повелел пасти Мой народ: „Почему вы не построили Мне дом из кедра?“» |
7 |
8 Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я уподоблю твое имя именам великих людей земли. |
9 Я устрою место для Своего народа, Израиля, и укореню его, чтобы ему иметь свой дом и никто его больше не тревожил. Нечестивые больше не будут притеснять его, как прежде, |
10 с того времени, как Я поставил судей над Своим народом, Израилем. Я смирю всех твоих врагов. |
11 Когда тебе придет время отойти к своим предкам, Я возведу на престол твоего потомка, одного из твоих сыновей, — и упрочу его царство. |
12 Он построит Мне дом, и Я упрочу его престол навеки. |
13 Я буду ему Отцом, и он будет Мне сыном. Я не отниму от него Своей милости, как отнял ее от твоего предшественника. |
14 Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет упрочен навеки». |
15 |
16 |
17 И словно этого не было достаточно в Твоих глазах, Боже, Ты еще рассказал о будущем дома Твоего слуги. Ты смотришь на меня, как если бы я был из числа великих, Господи Боже. |
18 |
19 Господи! Ради Твоего слуги и по воле Своей Ты совершил это великое дело и дал все эти великие обещания. |
20 |
21 И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, к которому приходил Бог, чтобы выкупить его и сделать Своим народом? Чтобы все узнали имя Твое, Ты совершил великие и ужасные дела, выкупив Свой народ из Египта и изгнав перед ним другие народы. |
22 Ты сделал Израиль Своим собственным народом навеки, и Ты, Господи, стал его Богом. |
23 |
24 Пусть утвердится и возвеличится Твое имя вовеки, чтобы люди говорили: «Господь Сил, Бог Израиля, — израильский Бог!» И дом Твоего слуги Давида утвердится пред Тобой. |
25 |
26 Господи, Ты — Бог! Ты обещал Своему слуге это благо. |
27 Пусть же станет Тебе угодно благословлять дом Твоего слуги, чтобы он был перед Тобой вечно. Ведь Ты, Господи, благословил его, и он будет благословен навеки. |
Das erste Buch der ChronikKapitel 17 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 17 |
1 Es |
1 |
2 Nathan |
2 |
3 Aber in derselben Nacht |
3 |
4 Gehe |
4 |
5 Denn ich habe in keinem Hause |
5 Я не жил в доме с того дня, как вывел Израиль из Египта и до сегодняшнего дня, но переходил из шатра в шатер и из скинии в скинию. |
6 Wo ich |
6 Где бы Я ни ходил со всеми израильтянами, разве Я говорил кому-нибудь из их судей, которым Я повелел пасти Мой народ: „Почему вы не построили Мне дом из кедра?“» |
7 So sprich |
7 |
8 und bin |
8 Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я уподоблю твое имя именам великих людей земли. |
9 Ich will aber meinem Volk |
9 Я устрою место для Своего народа, Израиля, и укореню его, чтобы ему иметь свой дом и никто его больше не тревожил. Нечестивые больше не будут притеснять его, как прежде, |
10 und zu den Zeiten |
10 с того времени, как Я поставил судей над Своим народом, Израилем. Я смирю всех твоих врагов. |
11 Wenn aber deine Tage |
11 Когда тебе придет время отойти к своим предкам, Я возведу на престол твоего потомка, одного из твоих сыновей, — и упрочу его царство. |
12 Der soll mir ein Haus |
12 Он построит Мне дом, и Я упрочу его престол навеки. |
13 Ich will sein Vater |
13 Я буду ему Отцом, и он будет Мне сыном. Я не отниму от него Своей милости, как отнял ее от твоего предшественника. |
14 sondern ich will ihn setzen |
14 Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет упрочен навеки». |
15 Und da Nathan |
15 |
16 kam |
16 |
17 Und |
17 И словно этого не было достаточно в Твоих глазах, Боже, Ты еще рассказал о будущем дома Твоего слуги. Ты смотришь на меня, как если бы я был из числа великих, Господи Боже. |
18 Was soll David |
18 |
19 HErr |
19 Господи! Ради Твоего слуги и по воле Своей Ты совершил это великое дело и дал все эти великие обещания. |
20 HErr |
20 |
21 Und wo ist |
21 И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, к которому приходил Бог, чтобы выкупить его и сделать Своим народом? Чтобы все узнали имя Твое, Ты совершил великие и ужасные дела, выкупив Свой народ из Египта и изгнав перед ним другие народы. |
22 Und hast |
22 Ты сделал Израиль Своим собственным народом навеки, и Ты, Господи, стал его Богом. |
23 Nun, HErr |
23 |
24 Und |
24 Пусть утвердится и возвеличится Твое имя вовеки, чтобы люди говорили: «Господь Сил, Бог Израиля, — израильский Бог!» И дом Твоего слуги Давида утвердится пред Тобой. |
25 Denn du, HErr, hast |
25 |
26 Nun, HErr |
26 Господи, Ты — Бог! Ты обещал Своему слуге это благо. |
27 Nun hebe an |
27 Пусть же станет Тебе угодно благословлять дом Твоего слуги, чтобы он был перед Тобой вечно. Ведь Ты, Господи, благословил его, и он будет благословен навеки. |