Das erste Buch der KönigeKapitel 18 |
1 Und |
2 Und Elia |
3 Und |
4 Denn da Isebel |
5 So sprach |
6 Und |
7 Da nun Obadja |
8 Er sprach |
9 Er aber sprach |
10 So wahr der HErr |
11 Und du |
12 Wenn ich nun hinginge von dir, so würde dich |
13 Ist‘s meinem Herrn |
14 Und du |
15 Elia |
16 Da ging Obadja |
17 Und da Ahab |
18 Er aber sprach |
19 Wohlan, so sende |
20 Also sandte |
21 Da trat |
22 Da sprach |
23 So gebet uns nun |
24 So rufet ihr an den Namen |
25 Und Elia |
26 Und sie nahmen |
27 Da es nun Mittag |
28 Und sie riefen |
29 Da aber der Mittag |
30 Da |
31 Und |
32 Und |
33 Und |
34 Und sprach |
35 Und |
36 Und |
37 Erhöre |
38 Da fiel |
39 Da das alles Volk |
40 Elia |
41 Und |
42 Und da Ahab |
43 Und |
44 Und im siebentenmal |
45 Und ehe man zusah, ward der Himmel |
46 Und die Hand |
Третья книга ЦарствГлава 18 |
1 |
2 |
3 и Ахав призвал Авдия, распорядителя его дворца. (Авдий был верным почитателем Господа. |
4 Когда Иезавель истребляла Господних пророков, Авдий взял сто пророков и спрятал их в двух пещерах, по пятьдесят в каждой, и снабжал их пищей и водой.) |
5 Ахав сказал Авдию: |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 Верно, как и то, что жив Господь, твой Бог: нет ни такого народа, ни царства, куда мой господин не посылал бы искать тебя. И всякий раз, когда в том царстве или в народе говорили, что тебя там нет, он брал с них клятву, что они не смогли тебя отыскать. |
11 А теперь ты говоришь: «Пойди, скажи хозяину, что Илия здесь». |
12 Я уйду от тебя, а Дух Господень унесет тебя, не знаю куда. Я приду и скажу Ахаву, он тебя не найдет и убьет меня. А я, твой слуга, чту Господа с юности. |
13 Разве моему господину не рассказывали, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков Господа? Я спрятал сто пророков Господа в двух пещерах, по пятьдесят в каждой, и снабжал их пищей и водой. |
14 А теперь ты говоришь мне пойти к моему хозяину и сказать: «Илия здесь». Да он меня убьет! |
15 |
16 |
17 Увидев Илию, он сказал ему: |
18 |
19 Пошли же людей и собери народ со всего Израиля ко мне на гору Кармил. Приведи четыреста пятьдесят пророков Баала и четыреста пророков Ашеры, которые едят со стола Иезавели. |
20 |
21 Илия вышел к народу и сказал: |
22 Тогда Илия сказал им: |
23 Пусть нам приведут двух быков. Затем пусть они выберут себе одного, разрежут его на куски и положат на дрова, но не поджигают их. Я подготовлю другого быка, положу его на дрова, но не подожгу их. |
24 И тогда вы призовете имя вашего бога, а я призову имя Господа. Бог, Который ответит огнем, — и есть истинный Бог. |
25 |
26 |
27 В полдень Илия начал насмехаться над ними. |
28 |
29 Миновал полдень, а они продолжали неистовствовать до времени вечернего жертвоприношения. Но ни отклика, ни ответа, ни отзыва не было. |
30 Тогда Илия сказал народу: |
31 Илия взял двенадцать камней — по числу родов, произошедших от Иакова, к которому было обращено слово Господа: «Твое имя будет Израиль». |
32 Из этих камней он сложил жертвенник во имя Господа и выкопал вокруг него ров в две саты зерна. |
33 Он разложил дрова, разрезал быка на части и положил его на дрова. |
34 Затем он сказал: |
35 |
36 Когда пришло время жертвоприношения, пророк Илия подошел и сказал: |
37 Ответь мне, Господи, ответь мне, чтобы этот народ узнал, что Ты, Господи, Бог и что Ты вновь обращаешь их сердца. |
38 |
39 Увидев это, весь народ пал ниц и закричал: |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 А на Илию сошла Господня сила, и, заправив плащ под пояс, он бежал всю дорогу до Изрееля перед Ахавом. |
Das erste Buch der KönigeKapitel 18 |
Третья книга ЦарствГлава 18 |
1 Und |
1 |
2 Und Elia |
2 |
3 Und |
3 и Ахав призвал Авдия, распорядителя его дворца. (Авдий был верным почитателем Господа. |
4 Denn da Isebel |
4 Когда Иезавель истребляла Господних пророков, Авдий взял сто пророков и спрятал их в двух пещерах, по пятьдесят в каждой, и снабжал их пищей и водой.) |
5 So sprach |
5 Ахав сказал Авдию: |
6 Und |
6 |
7 Da nun Obadja |
7 |
8 Er sprach |
8 |
9 Er aber sprach |
9 |
10 So wahr der HErr |
10 Верно, как и то, что жив Господь, твой Бог: нет ни такого народа, ни царства, куда мой господин не посылал бы искать тебя. И всякий раз, когда в том царстве или в народе говорили, что тебя там нет, он брал с них клятву, что они не смогли тебя отыскать. |
11 Und du |
11 А теперь ты говоришь: «Пойди, скажи хозяину, что Илия здесь». |
12 Wenn ich nun hinginge von dir, so würde dich |
12 Я уйду от тебя, а Дух Господень унесет тебя, не знаю куда. Я приду и скажу Ахаву, он тебя не найдет и убьет меня. А я, твой слуга, чту Господа с юности. |
13 Ist‘s meinem Herrn |
13 Разве моему господину не рассказывали, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков Господа? Я спрятал сто пророков Господа в двух пещерах, по пятьдесят в каждой, и снабжал их пищей и водой. |
14 Und du |
14 А теперь ты говоришь мне пойти к моему хозяину и сказать: «Илия здесь». Да он меня убьет! |
15 Elia |
15 |
16 Da ging Obadja |
16 |
17 Und da Ahab |
17 Увидев Илию, он сказал ему: |
18 Er aber sprach |
18 |
19 Wohlan, so sende |
19 Пошли же людей и собери народ со всего Израиля ко мне на гору Кармил. Приведи четыреста пятьдесят пророков Баала и четыреста пророков Ашеры, которые едят со стола Иезавели. |
20 Also sandte |
20 |
21 Da trat |
21 Илия вышел к народу и сказал: |
22 Da sprach |
22 Тогда Илия сказал им: |
23 So gebet uns nun |
23 Пусть нам приведут двух быков. Затем пусть они выберут себе одного, разрежут его на куски и положат на дрова, но не поджигают их. Я подготовлю другого быка, положу его на дрова, но не подожгу их. |
24 So rufet ihr an den Namen |
24 И тогда вы призовете имя вашего бога, а я призову имя Господа. Бог, Который ответит огнем, — и есть истинный Бог. |
25 Und Elia |
25 |
26 Und sie nahmen |
26 |
27 Da es nun Mittag |
27 В полдень Илия начал насмехаться над ними. |
28 Und sie riefen |
28 |
29 Da aber der Mittag |
29 Миновал полдень, а они продолжали неистовствовать до времени вечернего жертвоприношения. Но ни отклика, ни ответа, ни отзыва не было. |
30 Da |
30 Тогда Илия сказал народу: |
31 Und |
31 Илия взял двенадцать камней — по числу родов, произошедших от Иакова, к которому было обращено слово Господа: «Твое имя будет Израиль». |
32 Und |
32 Из этих камней он сложил жертвенник во имя Господа и выкопал вокруг него ров в две саты зерна. |
33 Und |
33 Он разложил дрова, разрезал быка на части и положил его на дрова. |
34 Und sprach |
34 Затем он сказал: |
35 Und |
35 |
36 Und |
36 Когда пришло время жертвоприношения, пророк Илия подошел и сказал: |
37 Erhöre |
37 Ответь мне, Господи, ответь мне, чтобы этот народ узнал, что Ты, Господи, Бог и что Ты вновь обращаешь их сердца. |
38 Da fiel |
38 |
39 Da das alles Volk |
39 Увидев это, весь народ пал ниц и закричал: |
40 Elia |
40 |
41 Und |
41 |
42 Und da Ahab |
42 |
43 Und |
43 |
44 Und im siebentenmal |
44 |
45 Und ehe man zusah, ward der Himmel |
45 |
46 Und die Hand |
46 А на Илию сошла Господня сила, и, заправив плащ под пояс, он бежал всю дорогу до Изрееля перед Ахавом. |