Das erste Buch SamuelKapitel 13 |
1 Saul |
2 erwählte |
3 Jonathan |
4 Und |
5 Da versammelten |
6 Da das sahen |
7 Die Ebräer aber gingen über |
8 Da harrete er |
9 Da sprach |
10 Als er aber das Brandopfer |
11 Samuel |
12 Da sprach |
13 Samuel |
14 Aber nun wird dein Reich |
15 Und |
16 Saul |
17 Und |
18 der |
19 Es ward |
20 Und |
21 Und |
22 Da nun der Streittag |
23 Und der Philister |
Первая книга ЦарствГлава 13 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 Когда израильтяне увидели, что они в опасности, и что их сильно потеснили, они спрятались в пещерах и зарослях, среди скал, в ямах и колодцах. |
7 Некоторые евреи даже перебрались за Иордан в землю Гада и в Галаад. |
8 Он выждал семь дней — время, определенное Самуилом, — но Самуил все не приходил в Гилгал, и люди Саула начали разбегаться. |
9 Тогда Саул сказал: |
10 |
11 |
12 я подумал: «Теперь филистимляне спустятся в Гилгал, выступив против меня, а я так и не попросил благословения от Господа». Поэтому я решил, что должен принести жертву всесожжения. |
13 |
14 Но теперь твое царствование не продлится. Господь нашел Себе человека по сердцу и избрал его вождем Своего народа, потому что ты не исполнил Господнего повеления. |
15 |
16 |
17 Филистимские воины вышли для набега тремя отрядами. Один повернул к Офре, что в земле Шуал, |
18 другой — к Бет-Хорону, а третий — к пограничной земле, возвышающейся над долиной Цевоим, по направлению к пустыне. |
19 |
20 |
21 Две трети шекеля стоило наточить плужные лемехи и мотыги, и треть шекеля — наточить топоры и поправить рожон для скота. |
22 |
23 |
Das erste Buch SamuelKapitel 13 |
Первая книга ЦарствГлава 13 |
1 Saul |
1 |
2 erwählte |
2 |
3 Jonathan |
3 |
4 Und |
4 |
5 Da versammelten |
5 |
6 Da das sahen |
6 Когда израильтяне увидели, что они в опасности, и что их сильно потеснили, они спрятались в пещерах и зарослях, среди скал, в ямах и колодцах. |
7 Die Ebräer aber gingen über |
7 Некоторые евреи даже перебрались за Иордан в землю Гада и в Галаад. |
8 Da harrete er |
8 Он выждал семь дней — время, определенное Самуилом, — но Самуил все не приходил в Гилгал, и люди Саула начали разбегаться. |
9 Da sprach |
9 Тогда Саул сказал: |
10 Als er aber das Brandopfer |
10 |
11 Samuel |
11 |
12 Da sprach |
12 я подумал: «Теперь филистимляне спустятся в Гилгал, выступив против меня, а я так и не попросил благословения от Господа». Поэтому я решил, что должен принести жертву всесожжения. |
13 Samuel |
13 |
14 Aber nun wird dein Reich |
14 Но теперь твое царствование не продлится. Господь нашел Себе человека по сердцу и избрал его вождем Своего народа, потому что ты не исполнил Господнего повеления. |
15 Und |
15 |
16 Saul |
16 |
17 Und |
17 Филистимские воины вышли для набега тремя отрядами. Один повернул к Офре, что в земле Шуал, |
18 der |
18 другой — к Бет-Хорону, а третий — к пограничной земле, возвышающейся над долиной Цевоим, по направлению к пустыне. |
19 Es ward |
19 |
20 Und |
20 |
21 Und |
21 Две трети шекеля стоило наточить плужные лемехи и мотыги, и треть шекеля — наточить топоры и поправить рожон для скота. |
22 Da nun der Streittag |
22 |
23 Und der Philister |
23 |