Das zweite Buch der KönigeKapitel 1 |
1 Auch fielen |
2 Und Ahasja |
3 Aber der Engel |
4 Darum so spricht der HErr |
5 Und da die Boten |
6 Sie |
7 Er sprach |
8 Sie sprachen |
9 Und er |
10 Elia |
11 Und er sandte |
12 Elia |
13 Da sandte |
14 Siehe, das Feuer |
15 Da sprach |
16 Und er sprach |
17 Also starb |
18 Was aber |
Четвертая книга ЦарствГлава 1 |
1 |
2 Охозия же упал через решетку своей верхней комнаты в Самарии и покалечился. Он отправил посланцев, сказав им: |
3 |
4 Итак, вот что говорит Господь: «Ты не встанешь с постели, на которую лег. Ты непременно умрешь!». |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Тогда царь послал к Илии другого пятидесятника с его людьми. Тот сказал Илии: |
12 |
13 Тогда царь послал третьего пятидесятника с его людьми. Этот командир поднялся и пал на колени перед Илией. |
14 Ведь огонь, сошедший с небес, пожрал двух первых пятидесятников и их воинов. Пощади мою жизнь! |
15 |
16 Он сказал царю: |
17 |
18 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 1 |
Четвертая книга ЦарствГлава 1 |
1 Auch fielen |
1 |
2 Und Ahasja |
2 Охозия же упал через решетку своей верхней комнаты в Самарии и покалечился. Он отправил посланцев, сказав им: |
3 Aber der Engel |
3 |
4 Darum so spricht der HErr |
4 Итак, вот что говорит Господь: «Ты не встанешь с постели, на которую лег. Ты непременно умрешь!». |
5 Und da die Boten |
5 |
6 Sie |
6 |
7 Er sprach |
7 |
8 Sie sprachen |
8 |
9 Und er |
9 |
10 Elia |
10 |
11 Und er sandte |
11 Тогда царь послал к Илии другого пятидесятника с его людьми. Тот сказал Илии: |
12 Elia |
12 |
13 Da sandte |
13 Тогда царь послал третьего пятидесятника с его людьми. Этот командир поднялся и пал на колени перед Илией. |
14 Siehe, das Feuer |
14 Ведь огонь, сошедший с небес, пожрал двух первых пятидесятников и их воинов. Пощади мою жизнь! |
15 Da sprach |
15 |
16 Und er sprach |
16 Он сказал царю: |
17 Also starb |
17 |
18 Was aber |
18 |