Das zweite Buch der Könige

Kapitel 15

1 Im siebenundzwanzigsten7651 Jahr8141 Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478, ward8141 König4428 Asarja5838, der Sohn1121 Amazias, des Königs Judas.

2 Und war sechzehn Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete zweiundfünfzig Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine8147 Mutter517 hieß8034 Jechalja von Jerusalem3389.

3 Und6213 tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Amazia,

4 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und räucherte6999 noch auf den Höhen1116.

5 Der HErr3068 plagte5060 aber den König4428, daß er aussätzig6879 war3427 bis an3117 seinen Tod4194, und wohnete in einem sondern Hause1004. Jotham3147 aber, des Königs4428 Sohn1121, regierete das776 Haus1004 und richtete8199 das Volk5971 im Lande.

6 Was aber mehr von Asarja5838 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

7 Und Asarja5838 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und man begrub6912 ihn bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732. Und sein Sohn1121 Jotham3147 ward König4427 an seiner Statt.

8 Im achtunddreißigsten8083 Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward8141 König4428 Sacharja2148, der Sohn1121 Jerobeams3379, über Israel3478 zu Samaria8111 sechs8337 Monden2320.

9 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, wie seine Väter1 getan6213 hatten. Er3379 ließ nicht7451 ab von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

10 Und Sallum7967, der Sohn1121 Jabes3003, machte einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn vor6905 dem Volk5971 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

11 Was aber3499 mehr von Sacharja2148 zu sagen ist3789, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

12 Und559 das1697 ist‘s, das der HErr3068 Jehu3058 geredet hatte1696: Dir sollen Kinder1121 ins vierte7243 Glied sitzen3427 auf dem Stuhl3678 Israels3478; und ist also geschehen.

13 Sallum7967 aber, der Sohn1121 Jabes3003 ward4427 König4427 im neununddreißigsten8672 Jahr8141 Asarjas, des Königs4428 Judas, und regierete einen3117 Monden3391 zu Samaria8111.

14 Denn Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, zog5927 herauf von Thirza8656 und kam935 gen Samaria8111 und schlug5221 Sallum7967, den Sohn1121 Jabes3003 zu Samaria8111 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

15 Was aber mehr von Sallum7967 zu sagen ist3789 und3499 seinem Bund7195, den er anrichtete7194, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

16 Dazumal schlug5221 Menahem4505 Tiphsah8607 und alle, die drinnen waren, und ihre Grenze1366 von Thirza8656, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen6605; und schlug5221 alle ihre Schwangeren2030 und zerriß1234 sie.

17 Im neununddreißigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, über Israel3478 zehn6235 Jahre8141 zu Samaria8111.

18 Und3117 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869. Er3379 ließ sein Leben lang nicht7451 von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

19 Und es kam935 Phul6322, der König4428 von3027 Assyrien804, ins Land776. Und Menahem4505 gab5414 dem Phul6322 tausend505 Zentner3603 Silbers3701, daß er‘s2388 mit ihm3027 hielte, und bekräftigte ihm das Königreich4467.

20 Und2428 Menahem4505 setzte5414 ein259 Geld3701 in Israel3478 auf5975 die Reichsten, fünfzig2572 Sekel Silbers3701 auf einen jeglichen376 Mann1368, das776 er dem Könige4428 von3318 Assyrien804 gäbe. Also zog der König4428 von Assyrien804 wieder7725 heim und blieb nicht im Lande.

21 Was aber mehr von Menahem4505 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

22 Und Menahem4505 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und Pekahja6494, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

23 Im fünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekahja6494, der Sohn1121 Menahems4505, über Israel3478 zu Samaria8111 zwei Jahre8141.

24 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

25 Und es1004 machte Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, seines Ritters, einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn zu Samaria8111 im Palast759 des Königshauses, mit Argob709 und Arne und fünfzig2572 Mann376 mit ihm von den Kindern Gileads1569, und tötete4191 ihn; und ward4427 König4428 an seiner Statt.

26 Was aber mehr von Pekahja6494 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

27 Im zweiundfünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, über Israel3478 zu Samaria8111 zwanzig6242 Jahre8141.

28 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869; denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

29 Zu den Zeiten3117 Pekahs6492, des Königs4428 Israels3478, kam935 Thiglath-Pilesser, der König4428 zu Assyrien804, und nahm3947 Ijon5859, Abel-Beth-Maecha, Janoah3239, Kedes6943, Hazor2674, Gilead1568, Galiläa1551 und das ganze Land776 Naphthali5321 und führete sie weg1540 nach Assyrien804.

30 Und1121 Hosea1954, der Sohn1121 Elas425, machte einen Bund7194 wider Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425, und schlug5221 ihn tot; und ward4191 König4427 an seiner Statt im zwanzigsten6242 Jahr8141 Jothams3147, des Sohns Usias5818.

31 Was aber mehr von Pekah6492 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

32 Im andern Jahr8141 Pekahs6492, des Sohns Remaljas7425, des Königs4428 Israels3478, ward4427 König4428 Jotham3147, der Sohn1121 Usias5818, des Königs Judas.

33 Und war fünfundzwanzig2568 Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete sechzehn Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Jerusa3388, eine Tochter1323 Zadoks6659.

34 Und tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Usia5818 getan6213 hatte6213,

35 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und5945 räucherte6999 noch auf den Höhen1116. Er1129 bauete das hohe Tor8179 am Hause1004 des HErrn3068.

36 Was aber mehr von Jotham3147 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

37 Zu der Zeit3117 hub der HErr3068 an2490 zu senden7971 in Juda3063 Rezin7526, den König4428 zu Syrien758, und Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425.

38 Und Jotham3147 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1;

39 und Ahas271, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

Четвертая книга Царств

Глава 15

1 На двадцать седьмом году правления Иеровоама, царя Израиля, в Иудее начал царствовать Азария, сын Амасии.

2 Ему было шестнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.

3 Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Амасия.

4 Лишь святилища на возвышенностях не были еще уничтожены. Народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.

5 Господь поразил царя проказой до самой его смерти, и он жил в отдельном доме. Иотам, сын царя, распоряжался во дворце и управлял народом страны.

6 Прочие события правления Азарии и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?

7 Азария упокоился со своими предками и был похоронен рядом с ними в Городе Давида, а Иотам, его сын, стал царем вместо него.

8 На тридцать восьмом году правления Азарии, царя Иудеи, царем Израиля стал Захария, сын Иеровоама, и правил в Самарии шесть месяцев.

9 Он делал зло в глазах Господа, подобно своим отцам. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.

10 Шаллум, сын Иавеша, составил заговор против Захарии. Он поразил его на виду у всего народа, убил и стал царем вместо него.

11 Прочие события правления Захарии записаны в «Книге летописей царей Израиля».

12 Так исполнилось слово Господа, которое Он сказал Ииую: «Твои потомки будут сидеть на престоле Израиля до четвертого поколения».

13 Шаллум, сын Иавеша, стал царем на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.

14 Из Тирцы в Самарию пришел Менахем, сын Гадия. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царем вместо него.

15 Прочие события правления Шаллума и заговор, который он составил, записаны в «Книге летописей царей Израиля».

16 В то время Менахем, выступив из Тирцы, напал на Тифсах со всеми, кто был в городе и в его окрестностях, потому что они отказались открыть ворота. Он разграбил Типсах и порубил всех беременных женщин.

17 На тридцать девятом году правления Азарии, царя Иудеи, царем Израиля стал Менахем, сын Гадия, и правил в Самарии десять лет.

18 Он делал зло в глазах Господа. Во все дни правления он не отворачивался от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.

19 В то время в страну вторгся Пул, царь Ассирии, и Менахем дал ему тысячу талантов серебра, чтобы тот помог ему укрепить власть над царством.

20 Менахем взыскал эти деньги с Израиля. Каждый богатый человек был обязан внести пятьдесят шекелей серебра, чтобы отдать их царю Ассирии. Тогда царь Ассирии вернулся назад и не остался в стране.

21 Что же до прочих событий правления Менахема и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?

22 Менахем упокоился со своими предками. Пекахия, его сын, стал царем вместо него.

23 На пятидесятом году правления Азарии, царя Иудеи, царем Израиля стал Пекахия, сын Менахема, и правил в Самарии два года.

24 Пекахия делал зло в глазах Господа. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.

25 Его сановник Пеках, сын Ремалии, составил против него заговор. Взяв с собой пятьдесят человек галаадитян, он напал на Пекахию, вместе с Арговом и Арием, в крепости царского дворца в Самарии. Пеках убил Пекахию и стал царем вместо него.

26 Прочие события правления Пекахии и все, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Израиля».

27 На пятьдесят втором году правления Азарии, царя Иудеи, царем Израиля стал Пеках, сын Ремалии, и правил в Самарии двадцать лет.

28 Он делал зло в глазах Господа. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.

29 В дни Пекаха, царя Израиля, царь Ассирии Тиглатпаласар пришел и взял города Ийон, Авел-Бет-Мааху, Ианох, Кедеш, Хацор, области Галаад, Галилею, всю землю Неффалима и увел народ в плен в Ассирию.

30 Осия, сын Элы, составил против Пекаха, сына Ремалии, заговор. Он напал на него, убил и стал царем вместо него на двадцатом году правления Иотама, сына Уззии.

31 Что же до прочих событий правления Пекаха и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?

32 На втором году правления израильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.

33 Ему было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.

34 Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Уззия.

35 Лишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония. Иотам перестроил Верхние ворота Господнего дома.

36 Что же до прочих событий правления Иотама и того, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?

37 (В те дни Господь начал посылать против Иудеи Рецина, царя Арама, и Пекаха, сына Ремалии.)

38 Иотам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давида, своего предка. А Ахаз, его сын, стал царем вместо него.

39

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 15

Четвертая книга Царств

Глава 15

1 Im siebenundzwanzigsten7651 Jahr8141 Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478, ward8141 König4428 Asarja5838, der Sohn1121 Amazias, des Königs Judas.

1 На двадцать седьмом году правления Иеровоама, царя Израиля, в Иудее начал царствовать Азария, сын Амасии.

2 Und war sechzehn Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete zweiundfünfzig Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine8147 Mutter517 hieß8034 Jechalja von Jerusalem3389.

2 Ему было шестнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.

3 Und6213 tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Amazia,

3 Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Амасия.

4 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und räucherte6999 noch auf den Höhen1116.

4 Лишь святилища на возвышенностях не были еще уничтожены. Народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.

5 Der HErr3068 plagte5060 aber den König4428, daß er aussätzig6879 war3427 bis an3117 seinen Tod4194, und wohnete in einem sondern Hause1004. Jotham3147 aber, des Königs4428 Sohn1121, regierete das776 Haus1004 und richtete8199 das Volk5971 im Lande.

5 Господь поразил царя проказой до самой его смерти, и он жил в отдельном доме. Иотам, сын царя, распоряжался во дворце и управлял народом страны.

6 Was aber mehr von Asarja5838 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

6 Прочие события правления Азарии и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?

7 Und Asarja5838 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und man begrub6912 ihn bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732. Und sein Sohn1121 Jotham3147 ward König4427 an seiner Statt.

7 Азария упокоился со своими предками и был похоронен рядом с ними в Городе Давида, а Иотам, его сын, стал царем вместо него.

8 Im achtunddreißigsten8083 Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward8141 König4428 Sacharja2148, der Sohn1121 Jerobeams3379, über Israel3478 zu Samaria8111 sechs8337 Monden2320.

8 На тридцать восьмом году правления Азарии, царя Иудеи, царем Израиля стал Захария, сын Иеровоама, и правил в Самарии шесть месяцев.

9 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, wie seine Väter1 getan6213 hatten. Er3379 ließ nicht7451 ab von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

9 Он делал зло в глазах Господа, подобно своим отцам. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.

10 Und Sallum7967, der Sohn1121 Jabes3003, machte einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn vor6905 dem Volk5971 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

10 Шаллум, сын Иавеша, составил заговор против Захарии. Он поразил его на виду у всего народа, убил и стал царем вместо него.

11 Was aber3499 mehr von Sacharja2148 zu sagen ist3789, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

11 Прочие события правления Захарии записаны в «Книге летописей царей Израиля».

12 Und559 das1697 ist‘s, das der HErr3068 Jehu3058 geredet hatte1696: Dir sollen Kinder1121 ins vierte7243 Glied sitzen3427 auf dem Stuhl3678 Israels3478; und ist also geschehen.

12 Так исполнилось слово Господа, которое Он сказал Ииую: «Твои потомки будут сидеть на престоле Израиля до четвертого поколения».

13 Sallum7967 aber, der Sohn1121 Jabes3003 ward4427 König4427 im neununddreißigsten8672 Jahr8141 Asarjas, des Königs4428 Judas, und regierete einen3117 Monden3391 zu Samaria8111.

13 Шаллум, сын Иавеша, стал царем на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.

14 Denn Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, zog5927 herauf von Thirza8656 und kam935 gen Samaria8111 und schlug5221 Sallum7967, den Sohn1121 Jabes3003 zu Samaria8111 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

14 Из Тирцы в Самарию пришел Менахем, сын Гадия. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царем вместо него.

15 Was aber mehr von Sallum7967 zu sagen ist3789 und3499 seinem Bund7195, den er anrichtete7194, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

15 Прочие события правления Шаллума и заговор, который он составил, записаны в «Книге летописей царей Израиля».

16 Dazumal schlug5221 Menahem4505 Tiphsah8607 und alle, die drinnen waren, und ihre Grenze1366 von Thirza8656, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen6605; und schlug5221 alle ihre Schwangeren2030 und zerriß1234 sie.

16 В то время Менахем, выступив из Тирцы, напал на Тифсах со всеми, кто был в городе и в его окрестностях, потому что они отказались открыть ворота. Он разграбил Типсах и порубил всех беременных женщин.

17 Im neununddreißigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, über Israel3478 zehn6235 Jahre8141 zu Samaria8111.

17 На тридцать девятом году правления Азарии, царя Иудеи, царем Израиля стал Менахем, сын Гадия, и правил в Самарии десять лет.

18 Und3117 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869. Er3379 ließ sein Leben lang nicht7451 von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

18 Он делал зло в глазах Господа. Во все дни правления он не отворачивался от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.

19 Und es kam935 Phul6322, der König4428 von3027 Assyrien804, ins Land776. Und Menahem4505 gab5414 dem Phul6322 tausend505 Zentner3603 Silbers3701, daß er‘s2388 mit ihm3027 hielte, und bekräftigte ihm das Königreich4467.

19 В то время в страну вторгся Пул, царь Ассирии, и Менахем дал ему тысячу талантов серебра, чтобы тот помог ему укрепить власть над царством.

20 Und2428 Menahem4505 setzte5414 ein259 Geld3701 in Israel3478 auf5975 die Reichsten, fünfzig2572 Sekel Silbers3701 auf einen jeglichen376 Mann1368, das776 er dem Könige4428 von3318 Assyrien804 gäbe. Also zog der König4428 von Assyrien804 wieder7725 heim und blieb nicht im Lande.

20 Менахем взыскал эти деньги с Израиля. Каждый богатый человек был обязан внести пятьдесят шекелей серебра, чтобы отдать их царю Ассирии. Тогда царь Ассирии вернулся назад и не остался в стране.

21 Was aber mehr von Menahem4505 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

21 Что же до прочих событий правления Менахема и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?

22 Und Menahem4505 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und Pekahja6494, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

22 Менахем упокоился со своими предками. Пекахия, его сын, стал царем вместо него.

23 Im fünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekahja6494, der Sohn1121 Menahems4505, über Israel3478 zu Samaria8111 zwei Jahre8141.

23 На пятидесятом году правления Азарии, царя Иудеи, царем Израиля стал Пекахия, сын Менахема, и правил в Самарии два года.

24 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

24 Пекахия делал зло в глазах Господа. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.

25 Und es1004 machte Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, seines Ritters, einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn zu Samaria8111 im Palast759 des Königshauses, mit Argob709 und Arne und fünfzig2572 Mann376 mit ihm von den Kindern Gileads1569, und tötete4191 ihn; und ward4427 König4428 an seiner Statt.

25 Его сановник Пеках, сын Ремалии, составил против него заговор. Взяв с собой пятьдесят человек галаадитян, он напал на Пекахию, вместе с Арговом и Арием, в крепости царского дворца в Самарии. Пеках убил Пекахию и стал царем вместо него.

26 Was aber mehr von Pekahja6494 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

26 Прочие события правления Пекахии и все, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Израиля».

27 Im zweiundfünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, über Israel3478 zu Samaria8111 zwanzig6242 Jahre8141.

27 На пятьдесят втором году правления Азарии, царя Иудеи, царем Израиля стал Пеках, сын Ремалии, и правил в Самарии двадцать лет.

28 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869; denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

28 Он делал зло в глазах Господа. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.

29 Zu den Zeiten3117 Pekahs6492, des Königs4428 Israels3478, kam935 Thiglath-Pilesser, der König4428 zu Assyrien804, und nahm3947 Ijon5859, Abel-Beth-Maecha, Janoah3239, Kedes6943, Hazor2674, Gilead1568, Galiläa1551 und das ganze Land776 Naphthali5321 und führete sie weg1540 nach Assyrien804.

29 В дни Пекаха, царя Израиля, царь Ассирии Тиглатпаласар пришел и взял города Ийон, Авел-Бет-Мааху, Ианох, Кедеш, Хацор, области Галаад, Галилею, всю землю Неффалима и увел народ в плен в Ассирию.

30 Und1121 Hosea1954, der Sohn1121 Elas425, machte einen Bund7194 wider Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425, und schlug5221 ihn tot; und ward4191 König4427 an seiner Statt im zwanzigsten6242 Jahr8141 Jothams3147, des Sohns Usias5818.

30 Осия, сын Элы, составил против Пекаха, сына Ремалии, заговор. Он напал на него, убил и стал царем вместо него на двадцатом году правления Иотама, сына Уззии.

31 Was aber mehr von Pekah6492 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

31 Что же до прочих событий правления Пекаха и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?

32 Im andern Jahr8141 Pekahs6492, des Sohns Remaljas7425, des Königs4428 Israels3478, ward4427 König4428 Jotham3147, der Sohn1121 Usias5818, des Königs Judas.

32 На втором году правления израильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.

33 Und war fünfundzwanzig2568 Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete sechzehn Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Jerusa3388, eine Tochter1323 Zadoks6659.

33 Ему было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.

34 Und tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Usia5818 getan6213 hatte6213,

34 Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Уззия.

35 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und5945 räucherte6999 noch auf den Höhen1116. Er1129 bauete das hohe Tor8179 am Hause1004 des HErrn3068.

35 Лишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония. Иотам перестроил Верхние ворота Господнего дома.

36 Was aber mehr von Jotham3147 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

36 Что же до прочих событий правления Иотама и того, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?

37 Zu der Zeit3117 hub der HErr3068 an2490 zu senden7971 in Juda3063 Rezin7526, den König4428 zu Syrien758, und Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425.

37 (В те дни Господь начал посылать против Иудеи Рецина, царя Арама, и Пекаха, сына Ремалии.)

38 Und Jotham3147 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1;

38 Иотам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давида, своего предка. А Ахаз, его сын, стал царем вместо него.

39 und Ahas271, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

39