Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 1 |
1 Am Anfang |
2 Und die Erde |
3 Und GOtt |
4 Und |
5 und |
6 Und GOtt |
7 Da |
8 Und GOtt |
9 Und GOtt |
10 Und GOtt |
11 Und GOtt |
12 Und die Erde |
13 Da ward aus Abend |
14 Und GOtt |
15 und seien Lichter |
16 Und GOtt |
17 Und GOtt |
18 und den Tag |
19 Da ward aus Abend |
20 Und GOtt |
21 Und GOtt |
22 Und |
23 Da ward aus Abend |
24 Und GOtt |
25 Und GOtt |
26 Und GOtt |
27 Und GOtt |
28 Und |
29 Und GOtt |
30 und allem Tier |
31 Und GOtt |
БытиеГлава 1 |
1 |
2 Земля была пуста и безлика, тьма была над бездной, и Дух Божий парил над водами. |
3 |
4 Бог увидел, что свет хорош, и отделил его от тьмы. |
5 Бог назвал свет днем, а тьму — ночью. Был вечер, и было утро — день первый. |
6 |
7 Бог создал свод и отделил воду под сводом от воды над ним, и стало так. |
8 Бог назвал свод небом. Был вечер, и было утро — день второй. |
9 |
10 Бог назвал сушу землей, а собранные воды назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо. |
11 |
12 Земля произвела растительность: разные виды растений, приносящих семя, и все виды деревьев, приносящих плод с семенем внутри. И Бог увидел, что это хорошо. |
13 Был вечер, и было утро — день третий. |
14 |
15 и пусть они будут светильниками на небесном своде, чтобы светить на землю». И стало так. |
16 Бог создал два великих светила — большое светило, чтобы управлять днем, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал звезды. |
17 Бог поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю, |
18 управляли днем и ночью и отделяли свет от тьмы. Бог увидел, что это хорошо. |
19 Был вечер, и было утро — день четвертый. |
20 |
21 Бог создал огромных морских чудищ, разные виды движущейся живности, кишащей в воде, и разные виды крылатых птиц. И увидел Бог, что это хорошо. |
22 Бог благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь, наполняйте воды в морях, и пусть птицы множатся на земле». |
23 Был вечер, и было утро — день пятый. |
24 |
25 Бог создал разные виды диких зверей, и скота, и все виды пресмыкающихся. И увидел Он, что это хорошо. |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 И всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всем пресмыкающимся — всем, в ком дышит жизнь, — Я даю в пищу всякую зелень». И стало так. |
31 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 1 |
БытиеГлава 1 |
1 Am Anfang |
1 |
2 Und die Erde |
2 Земля была пуста и безлика, тьма была над бездной, и Дух Божий парил над водами. |
3 Und GOtt |
3 |
4 Und |
4 Бог увидел, что свет хорош, и отделил его от тьмы. |
5 und |
5 Бог назвал свет днем, а тьму — ночью. Был вечер, и было утро — день первый. |
6 Und GOtt |
6 |
7 Da |
7 Бог создал свод и отделил воду под сводом от воды над ним, и стало так. |
8 Und GOtt |
8 Бог назвал свод небом. Был вечер, и было утро — день второй. |
9 Und GOtt |
9 |
10 Und GOtt |
10 Бог назвал сушу землей, а собранные воды назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо. |
11 Und GOtt |
11 |
12 Und die Erde |
12 Земля произвела растительность: разные виды растений, приносящих семя, и все виды деревьев, приносящих плод с семенем внутри. И Бог увидел, что это хорошо. |
13 Da ward aus Abend |
13 Был вечер, и было утро — день третий. |
14 Und GOtt |
14 |
15 und seien Lichter |
15 и пусть они будут светильниками на небесном своде, чтобы светить на землю». И стало так. |
16 Und GOtt |
16 Бог создал два великих светила — большое светило, чтобы управлять днем, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал звезды. |
17 Und GOtt |
17 Бог поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю, |
18 und den Tag |
18 управляли днем и ночью и отделяли свет от тьмы. Бог увидел, что это хорошо. |
19 Da ward aus Abend |
19 Был вечер, и было утро — день четвертый. |
20 Und GOtt |
20 |
21 Und GOtt |
21 Бог создал огромных морских чудищ, разные виды движущейся живности, кишащей в воде, и разные виды крылатых птиц. И увидел Бог, что это хорошо. |
22 Und |
22 Бог благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь, наполняйте воды в морях, и пусть птицы множатся на земле». |
23 Da ward aus Abend |
23 Был вечер, и было утро — день пятый. |
24 Und GOtt |
24 |
25 Und GOtt |
25 Бог создал разные виды диких зверей, и скота, и все виды пресмыкающихся. И увидел Он, что это хорошо. |
26 Und GOtt |
26 |
27 Und GOtt |
27 |
28 Und |
28 |
29 Und GOtt |
29 |
30 und allem Tier |
30 И всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всем пресмыкающимся — всем, в ком дышит жизнь, — Я даю в пищу всякую зелень». И стало так. |
31 Und GOtt |
31 |