Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 14

1 Strebet1377 nach der Liebe26! Fleißiget2206 euch der geistlichen4152 Gaben, am meisten3123 aber1161, daß2443 ihr weissagen4395 möget.

2 Denn1063 der mit der Zunge1100 redet2980, der redet2980 nicht3756 den444 Menschen, sondern235 GOtt2316. Denn1063 ihm höret191 niemand3762 zu; im Geist4151 aber1161 redet2980 er die Geheimnisse3466.

3 Wer aber1161 weissaget, der redet2980 den444 Menschen zur Besserung3619 und2532 zur Ermahnung3874 und2532 zur Tröstung3889.

4 Wer mit Zungen1100 redet2980, der bessert3618 sich3618 selbst1438; wer aber1161 weissaget, der bessert die Gemeinde1577.

5 Ich2980 wollte2309, daß2443 ihr5209 alle3956 mit Zungen1100 reden2980 könntet, aber1161 viel mehr3123, daß2443 ihr weissagetet. Denn1063 der da weissaget, ist größer, denn3187 der mit Zungen1100 redet, es sei denn2228, daß er es auch1161 auslege1329, daß die Gemeinde1577 davon gebessert3619 werde2983.

6 Nun3570 aber1161, liebe Brüder80, wenn1437 ich zu4314 euch5209 käme2064 und2228 redete2980 mit1722 Zungen1100, was5101 wäre ich euch5209 nütze5623, so ich nicht3362 mit1722 euch5213 redete2980 entweder durch1722 Offenbarung602 oder2228 durch1722 Erkenntnis1108 oder2228 durch Weissagung4394 oder2228 durch Lehre1322?

7 Hält sich‘s doch auch also3676 in den Dingen, die da lauten und doch nicht leben895, es1535 sei1535 eine Pfeife836 oder2228 eine Harfe2788; wenn3362 sie1325 nicht unterschiedliche Stimmen5456 von sich geben1325, wie4459 kann man wissen1097, was gepfiffen832 oder geharfet ist?

8 Und2532 so1437 die Posaune4536 einen undeutlichen82 Ton5456 gibt1325, wer5101 will sich zum1519 Streit4171 rüsten?

9 Also auch2532 ihr5210, wenn3362 ihr mit1519 Zungen1100 redet2980, so3779 ihr nicht eine deutliche2154 Rede3056 gebet, wie4459 kann1325 man wissen1097, was geredet ist2071? Denn1063 ihr werdet in1223 den Wind109 reden2980.

10 Zwar es ist2076 mancherlei5118 Art1085 der Stimmen5456 in1722 der Welt2889, und2532 derselbigen ist doch keine3762 undeutlich880.

11 So3362 ich2980 nun3767 nicht3362 weiß1492 der Stimme5456 Deutung, werde ich undeutsch sein2071 dem, der da1722 redet, und2532 der da redet, wird mir1698 undeutsch sein.

12 Also3779 auch2532 ihr5210, sintemal1893 ihr2075 euch fleißiget der geistlichen4151 Gaben, trachtet2212 danach, daß2443 ihr die Gemeinde1577 bessert3619, auf daß4314 ihr alles reichlich habet4052.

13 Darum1355, welcher mit Zungen1100 redet2980, der bete4336 also, daß2443 er‘s auch auslege1329.

14 So1437 ich aber1063 mit Zungen1100 bete4336, so betet4336 mein3450 Geist4151; aber1161 mein3450 Sinn3563 bringet niemand Frucht175.

15 Wie soll es aber5101 denn3767 sein? Nämlich also2076: Ich will beten4336 mit dem Geist4151 und1161 will beten4336 auch1161 im Sinn3563; ich will Psalmen5567 singen im Geist4151 und2532 will auch2532 Psalmen5567 singen mit dem Sinn3563.

16 Wenn1437 du3004 aber segnest2127 im1909 Geist4151, wie4459 soll378 der, so anstatt des Laien2399 stehet, Amen281 sagen2046 auf deine4674 Danksagung2169, sintemal1893 er nicht3756 weiß1492, was5101 du sagest?

17 Du4771 danksagest2168 wohl2573 fein3303; aber1063 der andere2087 wird3618 nicht3756 davon gebessert.

18 Ich2980 danke2168 meinem3450 GOtt2316, daß ich mehr3123 mit Zungen1100 rede denn ihr5216 alle3956.

19 Aber235 ich will2309 in1722 der Gemeinde1577 lieber fünf4002 Worte3056 reden2980 mit1722 meinem3450 Sinn3563, auf daß2443 ich auch2532 andere243 unterweise2727, denn1223 sonst zehntausend3463 Worte3056 mit Zungen1100.

20 Liebe Brüder80, werdet nicht3361 Kinder3813 an dem Verständnis5424, sondern235 an der Bosheit2549 seid1096 Kinder3515; an dem Verständnis5424 aber1161 seid1096 vollkommen5046.

21 Im1722 Gesetz3551 stehet geschrieben: Ich will mit andern2087 Zungen2084 und2532 mit andern Lippen5491 reden2980 zu1722 diesem5129 Volk2992, und2532 sie werden1522 mich3450 auch also3779 nicht3761 hören, spricht3004 der HErr2962.

22 Darum5620 so sind1526 die Zungen1100 zum1519 Zeichen4592, nicht3756 den Gläubigen4100, sondern235 den Ungläubigen571; die Weissagung4394 aber1161 nicht3756 den Ungläubigen571, sondern235 den Gläubigen4100.

23 Wenn1437 nun3767 die ganze3650 Gemeinde1577 zusammenkäme an1909 einem Ort und2532 redeten2980 alle3956 mit4905 Zungen1100, es3754 kämen aber1161 hinein1525 Laien2399 oder2228 Ungläubige571, würden2046 sie nicht3756 sagen2046, ihr846 wäret unsinnig3105?

24 So1437 sie5100 aber1161 alle3956 weissageten und1161 käme dann ein1525 Ungläubiger571 oder2228 Laie2399 hinein, der5259 würde1651 von5259 denselbigen allen3956 gestraft und von allen3956 gerichtet350.

25 Und2532 also3779 würde2076 das Verborgene2927 seines Herzens2588 offenbar5318, und2532 er846 würde also3779 fallen4098 auf1909 sein1096 Angesicht4383, GOtt2316 anbeten4352 und bekennen518, daß3754 GOtt2316 wahrhaftig3689 in1722 euch5213 sei1096.

26 Wie5101 ist2076 ihm denn nun3767, liebe Brüder80? Wenn3752 ihr5216 zusammenkommt4905, so hat2192 ein jeglicher1538 Psalmen5568, er hat2192 eine Lehre1322, er hat2192 Zungen1100, er hat2192 Offenbarung602, er hat2192 Auslegung2058. Lasset1096 es alles3956 geschehen1096 zur4314 Besserung3619!

27 So1535 jemand5100 mit2596 der2532 Zunge1100 redet2980 oder2228 zween oder aufs meiste4118‘ drei5140, eins1520 ums andere; so2532 lege es einer aus1329.

28 Ist5600 er aber1161 nicht3362 ein Ausleger1328, so3362 schweige4601 er unter1722 der Gemeinde1577, rede2980 aber1161 sich1438 selber, und2532 GOtt2316,

29 Die Weissager4396 aber1161 lasset reden2980, zween oder2228 drei5140, und2532 die andern243 lasset richten1252.

30 So1437 aber eine Offenbarung geschieht601 einem andern243, der da sitzet, so schweige4601 der erste4413.

31 Ihr1410 könnet wohl alle3956 weissagen4395, einer1520 nach dem andern, auf daß2443 sie alle3956 lernen3129 und1063 alle3956 ermahnet werden3870.

32 Und2532 die Geister4151 der Propheten4396 sind den Propheten4396 untertan5293.

33 Denn1063 GOtt2316 ist2076, nicht3756 ein GOtt der Unordnung181, sondern235 des Friedens1515 wie5613 in1722 allen3956 Gemeinden1577 der Heiligen40.

34 Eure5216 Weiber1135 lasset4601 schweigen4601 unter1722 der Gemeinde; denn1063 es soll2010 ihnen nicht3756 zugelassen2010 werden, daß sie846 reden2980, sondern235 untertan sein5293, wie2531 auch2532 das Gesetz3551 sagt3004.

35 Wollen2309 sie aber1161 etwas5100 lernen3129, so1487 lasset sie daheim ihre2398 Männer435 fragen1905. Es stehet2076 den Weibern1135 übel149 an1722, unter1722 der Gemeinde1577 reden2980.

36 Oder2228 ist1831 das Wort3056 Gottes2316 von575 euch5216 auskommen, oder2228 ist‘s allein3441 zu1519 euch5209 kommen1831?

37 So sich jemand1536 lässet dünken1380, er sei1511 ein Prophet4396 oder2228 geistlich4152, der erkenne1921, was3739 ich euch5213 schreibe1125; denn3754 es sind1526 des HErrn2962 Gebote1785.

38 Ist aber1161 jemand1536 unwissend50, der sei, unwissend50.

39 Darum5620, liebe Brüder80, fleißiget2206 euch des Weissagens4395 und2532 wehret2967 nicht3361, mit Zungen1100 zu reden2980.

40 Lasset1096 alles3956 ehrlich und2532 ordentlich2596 zugehen1096!

1-е Послание коринфянам

Глава 14

1 Целью вашей жизни должна быть любовь, но вам также необходимо стремиться получить дары, идущие от Духа, а особенно — дар пророчества.

2 Тот, кто владеет даром говорить на другом языке, на самом деле говорит не с людьми, а с Богом, потому что никто не может его понять. Он говорит тайны через Духа.

3 Но кто обладает даром пророчества, говорит с людьми, чтобы укрепить их, утешить и ободрить.

4 Кто обладает даром говорить на другом языке, развивает духовно только себя, тот же, кто имеет дар пророчества, укрепляет церковь.

5 Я хочу, чтобы вы все обладали даром говорить на других языках, но ещё больше, чтобы вы пророчествовали. Пророчествующий важнее того, кто говорит на языках, если только кто-нибудь не переведёт сказанное ради укрепления церкви. В таком случае и говорящий на разных языках, и пророчествующий по важности не уступают друг другу.

6 Братья и сёстры, если я приду к вам, говоря на других языках, то какая же польза вам будет от этого, если я не принесу вам откровение, пророчество, учение или знание?

7 Так и неодушевлённые предметы, которые издают звук, например, свирель или лира: если инструмент не производит раздельных звуков, то как же догадаться, какая мелодия звучит?

8 И если труба издаёт нечистый звук, то как же воины узнают, что необходимо приготовится к битве?

9 Точно так же, если пользоваться другим языком, как узнать, о чём ты говорил, если люди не понимают тебя? Ведь ты будешь говорить на ветер!

10 Без сомнения, в мире существуют множество языков, и каждый из них имеет своё значение.

11 И потому если я не понимаю значения слов, то буду иностранцем для того, кто говорит на нём, а тот, кто говорит на нём, будет иностранцем для меня.

12 Поэтому каждый человек, который стремится овладеть духовными дарами, должен отдавать предпочтение тому дару, который поможет церкви расти и укрепляться.

13 А потому тот, кто говорит на другом языке, должен молиться, чтобы он мог переводить свои слова.

14 Так как если я молюсь на другом языке, то мой дух молится, но разум бездействует.

15 Что же тогда мне делать? Я буду молиться как своим духом, так и разумом. Я буду возносить хвалу не только своим духом, но также буду воспевать хвалу и своим разумом.

16 Потому что если ты произносишь благословение только духовно, как же тогда простой слушатель скажет: «Аминь» в ответ на твоё благодарение, если он не знает, о чём ты говоришь?

17 Может быть, ты как следует возносишь благодарность Богу, но другой человек, слыша это, не укрепляется духом.

18 Я благодарю Бога, что способен говорить на других языках более, чем все вы.

19 Однако на собраниях в церкви я предпочитаю произнести пять слов, которые я понимаю, чем тысячи слов на другом языке. Лучше говорить с пониманием, чтобы учить окружающих.

20 Братья и сёстры! В своих мыслях не уподобьтесь детям. Будьте детьми по отношению к злу, но зрелы в своих мыслях.

21 Закон гласит: «Я буду говорить с этими людьми через тех, кто разговаривает на других языках; устами чужеземцев буду обращаться к ним. Но даже тогда они откажутся повиноваться Мне!» Так говорит Господь.

22 Потому что дар говорить на разных языках — это знак не для верующих, а для неверующих. Пророчество же — не для неверующих, а для верующих.

23 И если вся церковь собирается вместе и все говорят на разных языках, то, когда посторонние или неверующие войдут, разве не скажут они, что вы безумны?

24 Если же все пророчествуют, то, когда входит кто-либо посторонний или неверующий, все обличат его грехи. Тогда он будет осуждён вашими словами

25 и тайны его сердца станут известны всем. Пав ниц, он поклонится Богу и скажет: «Воистину Бог среди вас!»

26 Что же нам делать, братья и сёстры? Когда вы собираетесь вместе в церкви, то у каждого есть псалом или поучение, или откровение, кто-то говорит на чужом языке, а другой умеет переводить этот язык. Всё должно быть сделано ради укрепления веры.

27 Если во время собрания кто-либо обращается к церкви на другом языке (этих людей должно быть двое, но не более трёх), то им необходимо говорить по очереди, и один обязан переводить.

28 А если нет никого, кто сможет перевести, то человек, говорящий на этом языке, должен сохранять молчание на церковном собрании и разговаривать лишь с собой и Богом.

29 Два или три человека, обладающих даром пророчества, должны говорить, а остальные пусть проверяют это.

30 Если же слово Божье откроется одному из сидящих, то первый пророк должен умолкнуть,

31 так как вам необходимо пророчествовать по очереди, чтобы все имели возможность извлечь уроки и получить утешение.

32 Духи, вдохновляющие пророков, повинуются самим пророкам.

33 Знайте: Бог приносит не беспорядок, а мир. Таковы правила для всех церквей Божьих.

34 Во всех церквях Божьих женщины должны хранить молчание на собраниях, потому что им не позволено говорить. Им необходимо находиться под властью, как гласит Закон Моисея.

35 Если они хотят научиться чему-либо, то должны спрашивать у своих мужей дома, так как для женщины позорно говорить на церковном собрании.

36 От вас ли пришло учение Божье? Вы ли единственные, кто получили его?

37 Если кто-нибудь считает себя пророком или имеет духовный дар, то должен понять, что то, о чём я пишу вам, — заповедь Господняя.

38 Если кто-либо не принимает этого, то он и сам будет отвержен.

39 Итак, братья и сёстры, стремитесь пророчествовать и не запрещайте никому говорить на других языках,

40 но пусть всё делается как должно и с соблюдением порядка.

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 14

1-е Послание коринфянам

Глава 14

1 Strebet1377 nach der Liebe26! Fleißiget2206 euch der geistlichen4152 Gaben, am meisten3123 aber1161, daß2443 ihr weissagen4395 möget.

1 Целью вашей жизни должна быть любовь, но вам также необходимо стремиться получить дары, идущие от Духа, а особенно — дар пророчества.

2 Denn1063 der mit der Zunge1100 redet2980, der redet2980 nicht3756 den444 Menschen, sondern235 GOtt2316. Denn1063 ihm höret191 niemand3762 zu; im Geist4151 aber1161 redet2980 er die Geheimnisse3466.

2 Тот, кто владеет даром говорить на другом языке, на самом деле говорит не с людьми, а с Богом, потому что никто не может его понять. Он говорит тайны через Духа.

3 Wer aber1161 weissaget, der redet2980 den444 Menschen zur Besserung3619 und2532 zur Ermahnung3874 und2532 zur Tröstung3889.

3 Но кто обладает даром пророчества, говорит с людьми, чтобы укрепить их, утешить и ободрить.

4 Wer mit Zungen1100 redet2980, der bessert3618 sich3618 selbst1438; wer aber1161 weissaget, der bessert die Gemeinde1577.

4 Кто обладает даром говорить на другом языке, развивает духовно только себя, тот же, кто имеет дар пророчества, укрепляет церковь.

5 Ich2980 wollte2309, daß2443 ihr5209 alle3956 mit Zungen1100 reden2980 könntet, aber1161 viel mehr3123, daß2443 ihr weissagetet. Denn1063 der da weissaget, ist größer, denn3187 der mit Zungen1100 redet, es sei denn2228, daß er es auch1161 auslege1329, daß die Gemeinde1577 davon gebessert3619 werde2983.

5 Я хочу, чтобы вы все обладали даром говорить на других языках, но ещё больше, чтобы вы пророчествовали. Пророчествующий важнее того, кто говорит на языках, если только кто-нибудь не переведёт сказанное ради укрепления церкви. В таком случае и говорящий на разных языках, и пророчествующий по важности не уступают друг другу.

6 Nun3570 aber1161, liebe Brüder80, wenn1437 ich zu4314 euch5209 käme2064 und2228 redete2980 mit1722 Zungen1100, was5101 wäre ich euch5209 nütze5623, so ich nicht3362 mit1722 euch5213 redete2980 entweder durch1722 Offenbarung602 oder2228 durch1722 Erkenntnis1108 oder2228 durch Weissagung4394 oder2228 durch Lehre1322?

6 Братья и сёстры, если я приду к вам, говоря на других языках, то какая же польза вам будет от этого, если я не принесу вам откровение, пророчество, учение или знание?

7 Hält sich‘s doch auch also3676 in den Dingen, die da lauten und doch nicht leben895, es1535 sei1535 eine Pfeife836 oder2228 eine Harfe2788; wenn3362 sie1325 nicht unterschiedliche Stimmen5456 von sich geben1325, wie4459 kann man wissen1097, was gepfiffen832 oder geharfet ist?

7 Так и неодушевлённые предметы, которые издают звук, например, свирель или лира: если инструмент не производит раздельных звуков, то как же догадаться, какая мелодия звучит?

8 Und2532 so1437 die Posaune4536 einen undeutlichen82 Ton5456 gibt1325, wer5101 will sich zum1519 Streit4171 rüsten?

8 И если труба издаёт нечистый звук, то как же воины узнают, что необходимо приготовится к битве?

9 Also auch2532 ihr5210, wenn3362 ihr mit1519 Zungen1100 redet2980, so3779 ihr nicht eine deutliche2154 Rede3056 gebet, wie4459 kann1325 man wissen1097, was geredet ist2071? Denn1063 ihr werdet in1223 den Wind109 reden2980.

9 Точно так же, если пользоваться другим языком, как узнать, о чём ты говорил, если люди не понимают тебя? Ведь ты будешь говорить на ветер!

10 Zwar es ist2076 mancherlei5118 Art1085 der Stimmen5456 in1722 der Welt2889, und2532 derselbigen ist doch keine3762 undeutlich880.

10 Без сомнения, в мире существуют множество языков, и каждый из них имеет своё значение.

11 So3362 ich2980 nun3767 nicht3362 weiß1492 der Stimme5456 Deutung, werde ich undeutsch sein2071 dem, der da1722 redet, und2532 der da redet, wird mir1698 undeutsch sein.

11 И потому если я не понимаю значения слов, то буду иностранцем для того, кто говорит на нём, а тот, кто говорит на нём, будет иностранцем для меня.

12 Also3779 auch2532 ihr5210, sintemal1893 ihr2075 euch fleißiget der geistlichen4151 Gaben, trachtet2212 danach, daß2443 ihr die Gemeinde1577 bessert3619, auf daß4314 ihr alles reichlich habet4052.

12 Поэтому каждый человек, который стремится овладеть духовными дарами, должен отдавать предпочтение тому дару, который поможет церкви расти и укрепляться.

13 Darum1355, welcher mit Zungen1100 redet2980, der bete4336 also, daß2443 er‘s auch auslege1329.

13 А потому тот, кто говорит на другом языке, должен молиться, чтобы он мог переводить свои слова.

14 So1437 ich aber1063 mit Zungen1100 bete4336, so betet4336 mein3450 Geist4151; aber1161 mein3450 Sinn3563 bringet niemand Frucht175.

14 Так как если я молюсь на другом языке, то мой дух молится, но разум бездействует.

15 Wie soll es aber5101 denn3767 sein? Nämlich also2076: Ich will beten4336 mit dem Geist4151 und1161 will beten4336 auch1161 im Sinn3563; ich will Psalmen5567 singen im Geist4151 und2532 will auch2532 Psalmen5567 singen mit dem Sinn3563.

15 Что же тогда мне делать? Я буду молиться как своим духом, так и разумом. Я буду возносить хвалу не только своим духом, но также буду воспевать хвалу и своим разумом.

16 Wenn1437 du3004 aber segnest2127 im1909 Geist4151, wie4459 soll378 der, so anstatt des Laien2399 stehet, Amen281 sagen2046 auf deine4674 Danksagung2169, sintemal1893 er nicht3756 weiß1492, was5101 du sagest?

16 Потому что если ты произносишь благословение только духовно, как же тогда простой слушатель скажет: «Аминь» в ответ на твоё благодарение, если он не знает, о чём ты говоришь?

17 Du4771 danksagest2168 wohl2573 fein3303; aber1063 der andere2087 wird3618 nicht3756 davon gebessert.

17 Может быть, ты как следует возносишь благодарность Богу, но другой человек, слыша это, не укрепляется духом.

18 Ich2980 danke2168 meinem3450 GOtt2316, daß ich mehr3123 mit Zungen1100 rede denn ihr5216 alle3956.

18 Я благодарю Бога, что способен говорить на других языках более, чем все вы.

19 Aber235 ich will2309 in1722 der Gemeinde1577 lieber fünf4002 Worte3056 reden2980 mit1722 meinem3450 Sinn3563, auf daß2443 ich auch2532 andere243 unterweise2727, denn1223 sonst zehntausend3463 Worte3056 mit Zungen1100.

19 Однако на собраниях в церкви я предпочитаю произнести пять слов, которые я понимаю, чем тысячи слов на другом языке. Лучше говорить с пониманием, чтобы учить окружающих.

20 Liebe Brüder80, werdet nicht3361 Kinder3813 an dem Verständnis5424, sondern235 an der Bosheit2549 seid1096 Kinder3515; an dem Verständnis5424 aber1161 seid1096 vollkommen5046.

20 Братья и сёстры! В своих мыслях не уподобьтесь детям. Будьте детьми по отношению к злу, но зрелы в своих мыслях.

21 Im1722 Gesetz3551 stehet geschrieben: Ich will mit andern2087 Zungen2084 und2532 mit andern Lippen5491 reden2980 zu1722 diesem5129 Volk2992, und2532 sie werden1522 mich3450 auch also3779 nicht3761 hören, spricht3004 der HErr2962.

21 Закон гласит: «Я буду говорить с этими людьми через тех, кто разговаривает на других языках; устами чужеземцев буду обращаться к ним. Но даже тогда они откажутся повиноваться Мне!» Так говорит Господь.

22 Darum5620 so sind1526 die Zungen1100 zum1519 Zeichen4592, nicht3756 den Gläubigen4100, sondern235 den Ungläubigen571; die Weissagung4394 aber1161 nicht3756 den Ungläubigen571, sondern235 den Gläubigen4100.

22 Потому что дар говорить на разных языках — это знак не для верующих, а для неверующих. Пророчество же — не для неверующих, а для верующих.

23 Wenn1437 nun3767 die ganze3650 Gemeinde1577 zusammenkäme an1909 einem Ort und2532 redeten2980 alle3956 mit4905 Zungen1100, es3754 kämen aber1161 hinein1525 Laien2399 oder2228 Ungläubige571, würden2046 sie nicht3756 sagen2046, ihr846 wäret unsinnig3105?

23 И если вся церковь собирается вместе и все говорят на разных языках, то, когда посторонние или неверующие войдут, разве не скажут они, что вы безумны?

24 So1437 sie5100 aber1161 alle3956 weissageten und1161 käme dann ein1525 Ungläubiger571 oder2228 Laie2399 hinein, der5259 würde1651 von5259 denselbigen allen3956 gestraft und von allen3956 gerichtet350.

24 Если же все пророчествуют, то, когда входит кто-либо посторонний или неверующий, все обличат его грехи. Тогда он будет осуждён вашими словами

25 Und2532 also3779 würde2076 das Verborgene2927 seines Herzens2588 offenbar5318, und2532 er846 würde also3779 fallen4098 auf1909 sein1096 Angesicht4383, GOtt2316 anbeten4352 und bekennen518, daß3754 GOtt2316 wahrhaftig3689 in1722 euch5213 sei1096.

25 и тайны его сердца станут известны всем. Пав ниц, он поклонится Богу и скажет: «Воистину Бог среди вас!»

26 Wie5101 ist2076 ihm denn nun3767, liebe Brüder80? Wenn3752 ihr5216 zusammenkommt4905, so hat2192 ein jeglicher1538 Psalmen5568, er hat2192 eine Lehre1322, er hat2192 Zungen1100, er hat2192 Offenbarung602, er hat2192 Auslegung2058. Lasset1096 es alles3956 geschehen1096 zur4314 Besserung3619!

26 Что же нам делать, братья и сёстры? Когда вы собираетесь вместе в церкви, то у каждого есть псалом или поучение, или откровение, кто-то говорит на чужом языке, а другой умеет переводить этот язык. Всё должно быть сделано ради укрепления веры.

27 So1535 jemand5100 mit2596 der2532 Zunge1100 redet2980 oder2228 zween oder aufs meiste4118‘ drei5140, eins1520 ums andere; so2532 lege es einer aus1329.

27 Если во время собрания кто-либо обращается к церкви на другом языке (этих людей должно быть двое, но не более трёх), то им необходимо говорить по очереди, и один обязан переводить.

28 Ist5600 er aber1161 nicht3362 ein Ausleger1328, so3362 schweige4601 er unter1722 der Gemeinde1577, rede2980 aber1161 sich1438 selber, und2532 GOtt2316,

28 А если нет никого, кто сможет перевести, то человек, говорящий на этом языке, должен сохранять молчание на церковном собрании и разговаривать лишь с собой и Богом.

29 Die Weissager4396 aber1161 lasset reden2980, zween oder2228 drei5140, und2532 die andern243 lasset richten1252.

29 Два или три человека, обладающих даром пророчества, должны говорить, а остальные пусть проверяют это.

30 So1437 aber eine Offenbarung geschieht601 einem andern243, der da sitzet, so schweige4601 der erste4413.

30 Если же слово Божье откроется одному из сидящих, то первый пророк должен умолкнуть,

31 Ihr1410 könnet wohl alle3956 weissagen4395, einer1520 nach dem andern, auf daß2443 sie alle3956 lernen3129 und1063 alle3956 ermahnet werden3870.

31 так как вам необходимо пророчествовать по очереди, чтобы все имели возможность извлечь уроки и получить утешение.

32 Und2532 die Geister4151 der Propheten4396 sind den Propheten4396 untertan5293.

32 Духи, вдохновляющие пророков, повинуются самим пророкам.

33 Denn1063 GOtt2316 ist2076, nicht3756 ein GOtt der Unordnung181, sondern235 des Friedens1515 wie5613 in1722 allen3956 Gemeinden1577 der Heiligen40.

33 Знайте: Бог приносит не беспорядок, а мир. Таковы правила для всех церквей Божьих.

34 Eure5216 Weiber1135 lasset4601 schweigen4601 unter1722 der Gemeinde; denn1063 es soll2010 ihnen nicht3756 zugelassen2010 werden, daß sie846 reden2980, sondern235 untertan sein5293, wie2531 auch2532 das Gesetz3551 sagt3004.

34 Во всех церквях Божьих женщины должны хранить молчание на собраниях, потому что им не позволено говорить. Им необходимо находиться под властью, как гласит Закон Моисея.

35 Wollen2309 sie aber1161 etwas5100 lernen3129, so1487 lasset sie daheim ihre2398 Männer435 fragen1905. Es stehet2076 den Weibern1135 übel149 an1722, unter1722 der Gemeinde1577 reden2980.

35 Если они хотят научиться чему-либо, то должны спрашивать у своих мужей дома, так как для женщины позорно говорить на церковном собрании.

36 Oder2228 ist1831 das Wort3056 Gottes2316 von575 euch5216 auskommen, oder2228 ist‘s allein3441 zu1519 euch5209 kommen1831?

36 От вас ли пришло учение Божье? Вы ли единственные, кто получили его?

37 So sich jemand1536 lässet dünken1380, er sei1511 ein Prophet4396 oder2228 geistlich4152, der erkenne1921, was3739 ich euch5213 schreibe1125; denn3754 es sind1526 des HErrn2962 Gebote1785.

37 Если кто-нибудь считает себя пророком или имеет духовный дар, то должен понять, что то, о чём я пишу вам, — заповедь Господняя.

38 Ist aber1161 jemand1536 unwissend50, der sei, unwissend50.

38 Если кто-либо не принимает этого, то он и сам будет отвержен.

39 Darum5620, liebe Brüder80, fleißiget2206 euch des Weissagens4395 und2532 wehret2967 nicht3361, mit Zungen1100 zu reden2980.

39 Итак, братья и сёстры, стремитесь пророчествовать и не запрещайте никому говорить на других языках,

40 Lasset1096 alles3956 ehrlich und2532 ordentlich2596 zugehen1096!

40 но пусть всё делается как должно и с соблюдением порядка.