Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 1 |
1 Das |
2 elf Tagreisen von Horeb |
3 Und es geschah im vierzigsten |
4 nachdem |
5 Jenseit |
6 Der HErr |
7 wendet euch |
8 Siehe |
9 Da sprach |
10 denn der HErr |
11 Der HErr |
12 Wie |
13 Schaffet her |
14 Da antwortetet ihr |
15 Da nahm |
16 und |
17 Keine |
18 Also gebot |
19 Da zogen |
20 Da sprach |
21 Siehe |
22 Da |
23 Das |
24 Da dieselbigen weggingen |
25 und nahmen der Früchte |
26 Aber ihr wolltet |
27 und |
28 Wo sollen wir hinauf? Unsere Brüder |
29 Ich sprach |
30 Der HErr |
31 und in der Wüste |
32 Aber das |
33 der vor |
34 Als aber |
35 Es soll |
36 ohne Kaleb |
37 Auch ward der HErr |
38 Aber Josua |
39 Und eure Kinder |
40 Ihr aber wendet euch |
41 Da antwortetet ihr und |
42 sprach |
43 Da ich euch das sagte |
44 Da zogen die |
45 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor |
46 Also bliebet ihr |
ВторозакониеГлава 1 |
1 |
2 в расстоянии одиннадцати |
3 Сорокового |
4 По |
5 за |
6 Господь, |
7 обратитесь, |
8 вот, |
9 И я сказал |
10 Господь, |
11 Господь, |
12 как |
13 изберите |
14 Вы отвечали |
15 И взял |
16 И дал |
17 не различайте |
18 И дал |
19 И отправились |
20 И сказал |
21 вот, |
22 Но вы все подошли |
23 Слово |
24 Они пошли, |
25 и взяли |
26 Но вы не захотели |
27 и роптали |
28 куда мы пойдем? |
29 И я сказал |
30 Господь, |
31 и в пустыне |
32 Но и при этом |
33 Который шел |
34 И Господь |
35 никто |
36 только |
37 И на меня прогневался |
38 Иисус, |
39 дети |
40 а вы обратитесь |
41 И вы отвечали |
42 Но Господь |
43 И я говорил |
44 И выступил |
45 И возвратились |
46 И пробыли |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 1 |
ВторозакониеГлава 1 |
1 Das |
1 |
2 elf Tagreisen von Horeb |
2 в расстоянии одиннадцати |
3 Und es geschah im vierzigsten |
3 Сорокового |
4 nachdem |
4 По |
5 Jenseit |
5 за |
6 Der HErr |
6 Господь, |
7 wendet euch |
7 обратитесь, |
8 Siehe |
8 вот, |
9 Da sprach |
9 И я сказал |
10 denn der HErr |
10 Господь, |
11 Der HErr |
11 Господь, |
12 Wie |
12 как |
13 Schaffet her |
13 изберите |
14 Da antwortetet ihr |
14 Вы отвечали |
15 Da nahm |
15 И взял |
16 und |
16 И дал |
17 Keine |
17 не различайте |
18 Also gebot |
18 И дал |
19 Da zogen |
19 И отправились |
20 Da sprach |
20 И сказал |
21 Siehe |
21 вот, |
22 Da |
22 Но вы все подошли |
23 Das |
23 Слово |
24 Da dieselbigen weggingen |
24 Они пошли, |
25 und nahmen der Früchte |
25 и взяли |
26 Aber ihr wolltet |
26 Но вы не захотели |
27 und |
27 и роптали |
28 Wo sollen wir hinauf? Unsere Brüder |
28 куда мы пойдем? |
29 Ich sprach |
29 И я сказал |
30 Der HErr |
30 Господь, |
31 und in der Wüste |
31 и в пустыне |
32 Aber das |
32 Но и при этом |
33 der vor |
33 Который шел |
34 Als aber |
34 И Господь |
35 Es soll |
35 никто |
36 ohne Kaleb |
36 только |
37 Auch ward der HErr |
37 И на меня прогневался |
38 Aber Josua |
38 Иисус, |
39 Und eure Kinder |
39 дети |
40 Ihr aber wendet euch |
40 а вы обратитесь |
41 Da antwortetet ihr und |
41 И вы отвечали |
42 sprach |
42 Но Господь |
43 Da ich euch das sagte |
43 И я говорил |
44 Da zogen die |
44 И выступил |
45 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor |
45 И возвратились |
46 Also bliebet ihr |
46 И пробыли |