Der erste Brief des Paulus an ThimotheusKapitel 4 |
1 Der Geist |
2 durch die, so in |
3 und |
4 Denn |
5 Denn |
6 Wenn du den Brüdern |
7 Der ungeistlichen |
8 Denn |
9 Das |
10 Denn |
11 Solches |
12 Niemand |
13 Halt an |
14 Laß |
15 Solches |
16 Hab acht |
1-е ТимофiюРозділ 4 |
1 |
2 хто в лицемірстві гово́рить неправду, і спалив сумління своє, |
3 хто одру́жуватися забороняє, наказує стри́муватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав. |
4 Кожне бо Боже тво́риво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою, |
5 воно бо освячується Божим Словом і молитвою. |
6 Як бу́деш оце подавати братам, то будеш ти добрий служи́тель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідо́м ти пішов. |
7 Цурайся нечистих та ба́бських байо́к, а вправляйся в благоче́сті. |
8 Бо вправа тілесна мало кори́сна, а благоче́стя кори́сне на все, бо має обі́тницю життя тепе́рішнього та майбу́тнього. |
9 Вірне це слово, і гі́дне всякого прийняття́! |
10 Бо на це ми й працюємо і зно́симо га́ньбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім лю́дям Спаси́тель, найбільше ж для вірних. |
11 Наказуй оце та навчай! |
12 Нехай молодим твоїм віком ніхто не горду́є, але будь зразко́м для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості! |
13 Поки прийду́ я, пильнуй чита́ння, нага́дування та науки! |
14 Не зане́дбуй благода́тного дара в собі, що був да́ний тобі за пророцтвом із покла́денням рук пресвітерів. |
15 Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб у́спіх твій був явний для всіх! |
16 Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чи́нячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає! |
Der erste Brief des Paulus an ThimotheusKapitel 4 |
1-е ТимофiюРозділ 4 |
1 Der Geist |
1 |
2 durch die, so in |
2 хто в лицемірстві гово́рить неправду, і спалив сумління своє, |
3 und |
3 хто одру́жуватися забороняє, наказує стри́муватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав. |
4 Denn |
4 Кожне бо Боже тво́риво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою, |
5 Denn |
5 воно бо освячується Божим Словом і молитвою. |
6 Wenn du den Brüdern |
6 Як бу́деш оце подавати братам, то будеш ти добрий служи́тель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідо́м ти пішов. |
7 Der ungeistlichen |
7 Цурайся нечистих та ба́бських байо́к, а вправляйся в благоче́сті. |
8 Denn |
8 Бо вправа тілесна мало кори́сна, а благоче́стя кори́сне на все, бо має обі́тницю життя тепе́рішнього та майбу́тнього. |
9 Das |
9 Вірне це слово, і гі́дне всякого прийняття́! |
10 Denn |
10 Бо на це ми й працюємо і зно́симо га́ньбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім лю́дям Спаси́тель, найбільше ж для вірних. |
11 Solches |
11 Наказуй оце та навчай! |
12 Niemand |
12 Нехай молодим твоїм віком ніхто не горду́є, але будь зразко́м для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості! |
13 Halt an |
13 Поки прийду́ я, пильнуй чита́ння, нага́дування та науки! |
14 Laß |
14 Не зане́дбуй благода́тного дара в собі, що був да́ний тобі за пророцтвом із покла́денням рук пресвітерів. |
15 Solches |
15 Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб у́спіх твій був явний для всіх! |
16 Hab acht |
16 Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чи́нячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає! |