2 TimothyChapter 4 |
1 I charge |
2 Preach |
3 For the time |
4 And they shall turn |
5 But watch |
6 For I am now |
7 I have fought |
8 From now on |
9 Do |
10 For Demas |
11 Only |
12 And Tychicus |
13 The cloak |
14 Alexander |
15 Of whom |
16 At |
17 Notwithstanding the Lord |
18 And the Lord |
19 Salute |
20 Erastus |
21 Do |
22 The Lord |
提摩太後書第4章 |
1 |
2 傳道不論得時不得時、專務督責、儆戒、寬容、勸誨、 |
3 蓋其後、人必厭聞正這之教、喜聽悅耳之談、狥嗜欲、多其師、 |
4 背眞理、向虛誕、 |
5 惟爾事事勤守勞苦、傳福音、盡乃職、 |
6 今我血譬諸灌奠、我逝邁之期伊邇、 |
7 有戰爭之善者、我已竭其力、有馳驟之善者、我已盡其程、而守主道、 |
8 今而後、有義賞若冠冕焉、善鞫之主、至於乃日、必以賜余、不第賜余、亦賜凡慕厥昭著者、 |
9 務速至我、 |
10 底馬溺於世故而遺我、彼往帖撒羅尼迦、革勒士適加拉太、提多至撻馬太、 |
11 惟路加偕我、爾來則率馬可至、彼適我用、善於服役、 |
12 我遣推基古、往以弗所、 |
13 我留特羅亞加布家之外服、爾爲攜至、亦攜書册、羊革尤切、 |
14 金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、 |
15 爾當愼防、以其多敵我道、 |
16 我始訴己事時、無人祐我、衆又遺我、願主勿坐其罪、 |
17 惟主左右我、剛健我、使我足傳道、俾異邦人聞之、我得救出於獅口、 |
18 主必拯我於患難、得到天國、願榮光歸之、永世靡曁、 |
19 問百基拉、亞居拉、與阿尼色弗家安、 |
20 以拉都居哥林多、特羅非摩病、我留在米利都、 |
21 冬前、爾務至我、 |
22 友布羅、布田、利奴、革老爹、與諸兄弟、問爾安、 |
2 TimothyChapter 4 |
提摩太後書第4章 |
1 I charge |
1 |
2 Preach |
2 傳道不論得時不得時、專務督責、儆戒、寬容、勸誨、 |
3 For the time |
3 蓋其後、人必厭聞正這之教、喜聽悅耳之談、狥嗜欲、多其師、 |
4 And they shall turn |
4 背眞理、向虛誕、 |
5 But watch |
5 惟爾事事勤守勞苦、傳福音、盡乃職、 |
6 For I am now |
6 今我血譬諸灌奠、我逝邁之期伊邇、 |
7 I have fought |
7 有戰爭之善者、我已竭其力、有馳驟之善者、我已盡其程、而守主道、 |
8 From now on |
8 今而後、有義賞若冠冕焉、善鞫之主、至於乃日、必以賜余、不第賜余、亦賜凡慕厥昭著者、 |
9 Do |
9 務速至我、 |
10 For Demas |
10 底馬溺於世故而遺我、彼往帖撒羅尼迦、革勒士適加拉太、提多至撻馬太、 |
11 Only |
11 惟路加偕我、爾來則率馬可至、彼適我用、善於服役、 |
12 And Tychicus |
12 我遣推基古、往以弗所、 |
13 The cloak |
13 我留特羅亞加布家之外服、爾爲攜至、亦攜書册、羊革尤切、 |
14 Alexander |
14 金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、 |
15 Of whom |
15 爾當愼防、以其多敵我道、 |
16 At |
16 我始訴己事時、無人祐我、衆又遺我、願主勿坐其罪、 |
17 Notwithstanding the Lord |
17 惟主左右我、剛健我、使我足傳道、俾異邦人聞之、我得救出於獅口、 |
18 And the Lord |
18 主必拯我於患難、得到天國、願榮光歸之、永世靡曁、 |
19 Salute |
19 問百基拉、亞居拉、與阿尼色弗家安、 |
20 Erastus |
20 以拉都居哥林多、特羅非摩病、我留在米利都、 |
21 Do |
21 冬前、爾務至我、 |
22 The Lord |
22 友布羅、布田、利奴、革老爹、與諸兄弟、問爾安、 |