2 ChroniclesChapter 18 |
1 Now Jehoshaphat |
2 And after |
3 And Ahab |
4 And Jehoshaphat |
5 Therefore the king |
6 But Jehoshaphat |
7 And the king |
8 And the king |
9 And the king |
10 And Zedekiah |
11 And all |
12 And the messenger |
13 And Micaiah |
14 And when he was come |
15 And the king |
16 Then he said, |
17 And the king |
18 Again he said, |
19 And the LORD |
20 Then there came |
21 And he said, |
22 Now |
23 Then Zedekiah |
24 And Micaiah |
25 Then the king |
26 And say, |
27 And Micaiah |
28 So the king |
29 And the king |
30 Now the king |
31 And it came |
32 For it came |
33 And a certain man |
34 And the battle |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 18 |
1 |
2 |
3 Спросил Ахав, царь израильский, Иосафата, царя иудейского: «Пойдешь ли со мной на Рамот Гиладский?» Иосафат ответил: «Куда ты — туда и я, куда твой народ — туда и мой. Вместе выйдем на битву!» |
4 |
5 Собрал царь израильский четырехсот пророков и спросил их: «Выступать ли нам в поход на Рамот Гиладский или не делать этого?» Они отвечали: «Выступай, Бог предаст его в руки царя». |
6 Но Иосафат спросил: «Нет ли здесь еще пророка ГОСПОДНЯ? Мы вопросим Господа через него». |
7 Отвечал царь израильский Иосафату: «Есть еще один, он также может вопросить ГОСПОДА, — только мне он не по нраву: не пророчествует он обо мне доброго, а только дурное. Это Михей, сын Имлы». На это Иосафат возразил: «Не подобает царю говорить такое!» |
8 Тогда царь израильский подозвал одного царедворца и велел ему скорее привести Михея, сына Имлы. |
9 Царь израильский и Иосафат, царь иудейский, сидели каждый на своем престоле у ворот Самарии, возле гумна, одетые в свои облачения, а все пророки пророчествовали перед ними. |
10 Цидкия, сын Кенааны, надел себе на голову железные рога и говорил: «Так говорит ГОСПОДЬ: „Этими рогами ты будешь сражаться с арамеями, пока не уничтожишь их!“» |
11 И все пророки повторяли то же самое: «Выступай на Рамот Гиладский, и будет у тебя победа! Предаст его ГОСПОДЬ в руки царя!» |
12 |
13 Михей ответил: «Жив ГОСПОДЬ, что откроет мне Бог мой, то я и стану говорить». |
14 |
15 Царь сказал ему: «Сколько раз заставлять тебя клясться, чтобы ты говорил мне только правду во имя ГОСПОДА?» |
16 Тогда Михей сказал: «Видел я всех израильтян рассеянными по горам, словно овцы, что остались без пастыря. И сказал ГОСПОДЬ: „Лишились они своего предводителя, отпусти их по домам с миром“». |
17 Царь израильский сказал Иосафату: «Говорил я тебе, что не пророчествует он обо мне доброго, а только дурное». |
18 |
19 Спросил их ГОСПОДЬ: „Кто введет в заблуждение Ахава, царя израильского, чтобы он выступил на Рамот Гиладский и погиб там?“ И один из стоявших пред Ним отвечал Ему так, а другой иначе, |
20 и тогда вышел вперед один из духов, встал пред ГОСПОДОМ и сказал: „Я введу его в заблуждение“. Спросил его ГОСПОДЬ: „Как?“ |
21 Тот ответил: „Я отправлюсь к нему и стану ложным духом в устах у всех его пророков“. И тогда Господь сказал: „Да, ты сможешь ввести его в заблуждение. Иди, так и сделай!“ |
22 Теперь посмотри же вокруг, Сам ГОСПОДЬ вложил ложный дух в уста всех твоих пророков. Беду предрекает тебе ГОСПОДЬ!» |
23 |
24 Михей ответил: «Поймешь тогда, когда будешь искать укромное место, чтобы спрятаться». |
25 Сказал тогда царь израильский: «Возьмите Михея и отведите к градоначальнику Амону и к царскому сыну Иоасу. |
26 Передайте им, что царь велит держать его под стражей и посадить на хлеб и воду, пока я не вернусь с миром». |
27 Михей ответил: «Если ты и вправду вернешься с миром, то не ГОСПОДЬ говорил через меня». И добавил: «Попомните мои слова, народы!» |
28 |
29 Царь израильский сказал Иосафату: «Я выйду на бой под видом простого воина, а ты будь в своих царских облачениях». И царь израильский переоделся перед сражением. |
30 А царь арамейский велел своим начальникам колесничного войска: «Не ищите боя ни с малым, ни с великим, а только с одним царем израильским». |
31 И когда начальники колесничного войска увидели Иосафата, то решили, что он и есть царь израильский, и окружили его, чтобы схватить его. Но Иосафат воззвал к Богу, и ГОСПОДЬ помог ему, отвел от него врагов. |
32 Начальники колесничных отрядов увидели, что он не израильский царь, и повернули прочь. |
33 |
34 Но жаркая была в тот день битва, и держали царя израильского весь день в колеснице, подпирая его, напротив арамейского войска, — и к вечеру, на закате дня, он умер. |
2 ChroniclesChapter 18 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 18 |
1 Now Jehoshaphat |
1 |
2 And after |
2 |
3 And Ahab |
3 Спросил Ахав, царь израильский, Иосафата, царя иудейского: «Пойдешь ли со мной на Рамот Гиладский?» Иосафат ответил: «Куда ты — туда и я, куда твой народ — туда и мой. Вместе выйдем на битву!» |
4 And Jehoshaphat |
4 |
5 Therefore the king |
5 Собрал царь израильский четырехсот пророков и спросил их: «Выступать ли нам в поход на Рамот Гиладский или не делать этого?» Они отвечали: «Выступай, Бог предаст его в руки царя». |
6 But Jehoshaphat |
6 Но Иосафат спросил: «Нет ли здесь еще пророка ГОСПОДНЯ? Мы вопросим Господа через него». |
7 And the king |
7 Отвечал царь израильский Иосафату: «Есть еще один, он также может вопросить ГОСПОДА, — только мне он не по нраву: не пророчествует он обо мне доброго, а только дурное. Это Михей, сын Имлы». На это Иосафат возразил: «Не подобает царю говорить такое!» |
8 And the king |
8 Тогда царь израильский подозвал одного царедворца и велел ему скорее привести Михея, сына Имлы. |
9 And the king |
9 Царь израильский и Иосафат, царь иудейский, сидели каждый на своем престоле у ворот Самарии, возле гумна, одетые в свои облачения, а все пророки пророчествовали перед ними. |
10 And Zedekiah |
10 Цидкия, сын Кенааны, надел себе на голову железные рога и говорил: «Так говорит ГОСПОДЬ: „Этими рогами ты будешь сражаться с арамеями, пока не уничтожишь их!“» |
11 And all |
11 И все пророки повторяли то же самое: «Выступай на Рамот Гиладский, и будет у тебя победа! Предаст его ГОСПОДЬ в руки царя!» |
12 And the messenger |
12 |
13 And Micaiah |
13 Михей ответил: «Жив ГОСПОДЬ, что откроет мне Бог мой, то я и стану говорить». |
14 And when he was come |
14 |
15 And the king |
15 Царь сказал ему: «Сколько раз заставлять тебя клясться, чтобы ты говорил мне только правду во имя ГОСПОДА?» |
16 Then he said, |
16 Тогда Михей сказал: «Видел я всех израильтян рассеянными по горам, словно овцы, что остались без пастыря. И сказал ГОСПОДЬ: „Лишились они своего предводителя, отпусти их по домам с миром“». |
17 And the king |
17 Царь израильский сказал Иосафату: «Говорил я тебе, что не пророчествует он обо мне доброго, а только дурное». |
18 Again he said, |
18 |
19 And the LORD |
19 Спросил их ГОСПОДЬ: „Кто введет в заблуждение Ахава, царя израильского, чтобы он выступил на Рамот Гиладский и погиб там?“ И один из стоявших пред Ним отвечал Ему так, а другой иначе, |
20 Then there came |
20 и тогда вышел вперед один из духов, встал пред ГОСПОДОМ и сказал: „Я введу его в заблуждение“. Спросил его ГОСПОДЬ: „Как?“ |
21 And he said, |
21 Тот ответил: „Я отправлюсь к нему и стану ложным духом в устах у всех его пророков“. И тогда Господь сказал: „Да, ты сможешь ввести его в заблуждение. Иди, так и сделай!“ |
22 Now |
22 Теперь посмотри же вокруг, Сам ГОСПОДЬ вложил ложный дух в уста всех твоих пророков. Беду предрекает тебе ГОСПОДЬ!» |
23 Then Zedekiah |
23 |
24 And Micaiah |
24 Михей ответил: «Поймешь тогда, когда будешь искать укромное место, чтобы спрятаться». |
25 Then the king |
25 Сказал тогда царь израильский: «Возьмите Михея и отведите к градоначальнику Амону и к царскому сыну Иоасу. |
26 And say, |
26 Передайте им, что царь велит держать его под стражей и посадить на хлеб и воду, пока я не вернусь с миром». |
27 And Micaiah |
27 Михей ответил: «Если ты и вправду вернешься с миром, то не ГОСПОДЬ говорил через меня». И добавил: «Попомните мои слова, народы!» |
28 So the king |
28 |
29 And the king |
29 Царь израильский сказал Иосафату: «Я выйду на бой под видом простого воина, а ты будь в своих царских облачениях». И царь израильский переоделся перед сражением. |
30 Now the king |
30 А царь арамейский велел своим начальникам колесничного войска: «Не ищите боя ни с малым, ни с великим, а только с одним царем израильским». |
31 And it came |
31 И когда начальники колесничного войска увидели Иосафата, то решили, что он и есть царь израильский, и окружили его, чтобы схватить его. Но Иосафат воззвал к Богу, и ГОСПОДЬ помог ему, отвел от него врагов. |
32 For it came |
32 Начальники колесничных отрядов увидели, что он не израильский царь, и повернули прочь. |
33 And a certain man |
33 |
34 And the battle |
34 Но жаркая была в тот день битва, и держали царя израильского весь день в колеснице, подпирая его, напротив арамейского войска, — и к вечеру, на закате дня, он умер. |