ZechariahChapter 1 |
1 In the eighth |
2 The LORD |
3 Therefore say |
4 Be you not as your fathers, |
5 Your fathers, |
6 But my words |
7 On the four |
8 I saw |
9 Then said |
10 And the man |
11 And they answered |
12 Then the angel |
13 And the LORD |
14 So the angel |
15 And I am very sore displeased |
16 Therefore |
17 Cry |
18 Then lifted |
19 And I said |
20 And the LORD |
21 Then said |
Книга пророка ЗахарииГлава 1 |
1 |
2 |
3 Скажи же народу: «Так говорит Господь Сил : Вернитесь ко Мне, — возвещает Господь Сил, — и Я вернусь к вам, — говорит Господь Сил. — |
4 Не будьте как ваши предки, к которым взывали прежние пророки: „Так говорит Господь Сил: Оставьте свои злые пути и скверные обычаи“, а они не слушали и не внимали Мне, — возвещает Господь. — |
5 Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки? |
6 Но Мои слова и установления, которые Я вручил Моим слугам, пророкам, разве не исполнились над вашими предками? Они тогда покаялись и сказали: „Господь Сил поступил с нами так, как мы заслужили своими путями и делами, — как Он определил, так и поступил“». |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 Тогда Ангел, Который говорил со мной, сказал мне: |
15 а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие. |
16 Поэтому так говорит Господь: Я вернусь в Иерусалим с состраданием, и Мой дом там будет отстроен, — возвещает Господь Сил, — и протянется над Иерусалимом землемерная нить». |
17 Еще провозгласи: «Так говорит Господь Сил: Снова переполнятся изобилием Мои города, и вновь Господь утешит Сион и изберет Иерусалим». |
18 |
19 Я спросил Ангела, Который говорил со мной: |
20 |
21 Я спросил: |
ZechariahChapter 1 |
Книга пророка ЗахарииГлава 1 |
1 In the eighth |
1 |
2 The LORD |
2 |
3 Therefore say |
3 Скажи же народу: «Так говорит Господь Сил : Вернитесь ко Мне, — возвещает Господь Сил, — и Я вернусь к вам, — говорит Господь Сил. — |
4 Be you not as your fathers, |
4 Не будьте как ваши предки, к которым взывали прежние пророки: „Так говорит Господь Сил: Оставьте свои злые пути и скверные обычаи“, а они не слушали и не внимали Мне, — возвещает Господь. — |
5 Your fathers, |
5 Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки? |
6 But my words |
6 Но Мои слова и установления, которые Я вручил Моим слугам, пророкам, разве не исполнились над вашими предками? Они тогда покаялись и сказали: „Господь Сил поступил с нами так, как мы заслужили своими путями и делами, — как Он определил, так и поступил“». |
7 On the four |
7 |
8 I saw |
8 |
9 Then said |
9 |
10 And the man |
10 |
11 And they answered |
11 |
12 Then the angel |
12 |
13 And the LORD |
13 |
14 So the angel |
14 Тогда Ангел, Который говорил со мной, сказал мне: |
15 And I am very sore displeased |
15 а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие. |
16 Therefore |
16 Поэтому так говорит Господь: Я вернусь в Иерусалим с состраданием, и Мой дом там будет отстроен, — возвещает Господь Сил, — и протянется над Иерусалимом землемерная нить». |
17 Cry |
17 Еще провозгласи: «Так говорит Господь Сил: Снова переполнятся изобилием Мои города, и вновь Господь утешит Сион и изберет Иерусалим». |
18 Then lifted |
18 |
19 And I said |
19 Я спросил Ангела, Который говорил со мной: |
20 And the LORD |
20 |
21 Then said |
21 Я спросил: |