1 KingsChapter 15 |
1 Now in the eighteenth |
2 Three |
3 And he walked |
4 Nevertheless |
5 Because |
6 And there was war |
7 Now the rest |
8 And Abijam |
9 And in the twentieth |
10 And forty |
11 And Asa |
12 And he took |
13 And also |
14 But the high |
15 And he brought |
16 And there was war |
17 And Baasha |
18 Then Asa |
19 There is a league |
20 So Benhadad |
21 And it came |
22 Then king |
23 The rest |
24 And Asa |
25 And Nadab |
26 And he did |
27 And Baasha |
28 Even in the third |
29 And it came |
30 Because |
31 Now the rest |
32 And there was war |
33 In the third |
34 And he did |
3-я книга ЦарствГлава 15 |
1 |
2 Он царствовал в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была дочерью Авессалома. |
3 Авия совершал все те грехи, которые прежде совершал его отец. Он не был предан Господу, его Богу, как был предан Давид, его дед. |
4 Но ради Давида Господь, его Бог, дал ему царство в Иерусалиме, дал ему сына и сделал так, чтобы Иерусалим был в безопасности, |
5 потому что Давид всегда поступал так, как велел Господь. Давид не отступал от заповедей Господа во все дни своей жизни, кроме случая с Урией хеттеянином. |
6 Война между Ровоамом и Иеровоамом продолжалась всю их жизнь. |
7 Прочие дела Авии и всё, что он сделал, описано в книге «Летописи иудейских царей». |
8 Когда Авия умер, он был похоронен в городе Давида, а вместо него воцарился Аса, его сын. |
9 |
10 Он царствовал в Иерусалиме сорок один год. Его мать звали Ана, она была дочерью Авессалома. |
11 Аса поступал угодно Господу, как делал его предок Давид. |
12 Он изгнал из земли всех блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки. |
13 Он даже бабушку свою, Мааху, лишил звания царицы потому, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и сжёг его в долине Кедрон. |
14 Аса не уничтожил высоты, но был предан Господу всю свою жизнь. |
15 Он принёс в храм Господа дары из серебра и золота, которые его отец и он посвятили Господу. |
16 |
17 Вааса, израильский царь, вышел против Иудеи и начал укреплять Раму, чтобы никто не выходил и не входил в землю Асы, иудейского царя. |
18 Аса взял всё серебро и золото, оставшееся в сокровищницах храма Господа и царского дворца, и со своими слугами отправил их к Венададу, сирийскому царю, жившему в Дамаске. Венадад был сыном Тавримона, сына Хезиона. |
19 Аса сказал: |
20 Венадад согласился с царём Асой и послал свою армию против израильских городов. Он атаковал Ийон, Дан, Авел-Беф-Мааху, весь Киннереф, район вокруг Галилейского озера и всю землю Неффалима. |
21 Услышав об этом, Вааса перестал строить Раму и остался в Фирце. |
22 Затем царь Аса созвал всех без исключения иудеев, и они вынесли из Рамы камни и дерево, которые Вааса использовал для укрепления города. Царь Аса принёс всё это в Геву Вениаминову и Мицфу и укрепил эти два города. |
23 |
24 После того как Аса умер, он был похоронен со своими праотцами в городе Давида, его предка, а после него воцарился его сын Иосафат. |
25 |
26 Он творил зло перед Господом. Он грешил так же, как грешил его отец, и своими грехами вводил в грех израильский народ. |
27 |
28 Вааса убил Навата в третий год царствования Асы, иудейского царя, и воцарился вместо него. |
29 |
30 Он сделал это за грехи Иеровоама, которые тот совершил и которыми ввёл в грех израильский народ, и за то, что он очень разгневал Господа, Бога Израиля. |
31 |
32 Война между Асой и Ваасой, израильским царём, продолжалась во все дни их царствования. |
33 На третий год царствования Асы, иудейского царя, над всеми израильтянами в Фирце воцарился Вааса, сын Ахии, и царствовал двадцать четыре года. |
34 Вааса творил зло перед Господом. Он совершал те же грехи, которые совершал Иеровоам, вводивший в грех народ Израиля. |
1 KingsChapter 15 |
3-я книга ЦарствГлава 15 |
1 Now in the eighteenth |
1 |
2 Three |
2 Он царствовал в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была дочерью Авессалома. |
3 And he walked |
3 Авия совершал все те грехи, которые прежде совершал его отец. Он не был предан Господу, его Богу, как был предан Давид, его дед. |
4 Nevertheless |
4 Но ради Давида Господь, его Бог, дал ему царство в Иерусалиме, дал ему сына и сделал так, чтобы Иерусалим был в безопасности, |
5 Because |
5 потому что Давид всегда поступал так, как велел Господь. Давид не отступал от заповедей Господа во все дни своей жизни, кроме случая с Урией хеттеянином. |
6 And there was war |
6 Война между Ровоамом и Иеровоамом продолжалась всю их жизнь. |
7 Now the rest |
7 Прочие дела Авии и всё, что он сделал, описано в книге «Летописи иудейских царей». |
8 And Abijam |
8 Когда Авия умер, он был похоронен в городе Давида, а вместо него воцарился Аса, его сын. |
9 And in the twentieth |
9 |
10 And forty |
10 Он царствовал в Иерусалиме сорок один год. Его мать звали Ана, она была дочерью Авессалома. |
11 And Asa |
11 Аса поступал угодно Господу, как делал его предок Давид. |
12 And he took |
12 Он изгнал из земли всех блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки. |
13 And also |
13 Он даже бабушку свою, Мааху, лишил звания царицы потому, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и сжёг его в долине Кедрон. |
14 But the high |
14 Аса не уничтожил высоты, но был предан Господу всю свою жизнь. |
15 And he brought |
15 Он принёс в храм Господа дары из серебра и золота, которые его отец и он посвятили Господу. |
16 And there was war |
16 |
17 And Baasha |
17 Вааса, израильский царь, вышел против Иудеи и начал укреплять Раму, чтобы никто не выходил и не входил в землю Асы, иудейского царя. |
18 Then Asa |
18 Аса взял всё серебро и золото, оставшееся в сокровищницах храма Господа и царского дворца, и со своими слугами отправил их к Венададу, сирийскому царю, жившему в Дамаске. Венадад был сыном Тавримона, сына Хезиона. |
19 There is a league |
19 Аса сказал: |
20 So Benhadad |
20 Венадад согласился с царём Асой и послал свою армию против израильских городов. Он атаковал Ийон, Дан, Авел-Беф-Мааху, весь Киннереф, район вокруг Галилейского озера и всю землю Неффалима. |
21 And it came |
21 Услышав об этом, Вааса перестал строить Раму и остался в Фирце. |
22 Then king |
22 Затем царь Аса созвал всех без исключения иудеев, и они вынесли из Рамы камни и дерево, которые Вааса использовал для укрепления города. Царь Аса принёс всё это в Геву Вениаминову и Мицфу и укрепил эти два города. |
23 The rest |
23 |
24 And Asa |
24 После того как Аса умер, он был похоронен со своими праотцами в городе Давида, его предка, а после него воцарился его сын Иосафат. |
25 And Nadab |
25 |
26 And he did |
26 Он творил зло перед Господом. Он грешил так же, как грешил его отец, и своими грехами вводил в грех израильский народ. |
27 And Baasha |
27 |
28 Even in the third |
28 Вааса убил Навата в третий год царствования Асы, иудейского царя, и воцарился вместо него. |
29 And it came |
29 |
30 Because |
30 Он сделал это за грехи Иеровоама, которые тот совершил и которыми ввёл в грех израильский народ, и за то, что он очень разгневал Господа, Бога Израиля. |
31 Now the rest |
31 |
32 And there was war |
32 Война между Асой и Ваасой, израильским царём, продолжалась во все дни их царствования. |
33 In the third |
33 На третий год царствования Асы, иудейского царя, над всеми израильтянами в Фирце воцарился Вааса, сын Ахии, и царствовал двадцать четыре года. |
34 And he did |
34 Вааса творил зло перед Господом. Он совершал те же грехи, которые совершал Иеровоам, вводивший в грех народ Израиля. |