HaggaiChapter 1 |
1 In the second |
2 Thus |
3 Then came |
4 Is it time |
5 Now |
6 You have sown |
7 Thus |
8 Go |
9 You looked |
10 Therefore |
11 And I called |
12 Then Zerubbabel |
13 Then spoke |
14 And the LORD |
15 In the four |
ОгiйРозділ 1 |
1 |
2 „Так говорить Госпо́дь Савао́т, промовляючи: Наро́д цей говорить: Не прийшов тепер час дому Господнього, щоб бути збудо́ваним!“ |
3 |
4 „Чи час вам сидіти по ваших дома́х, покритих ка́флями, хоч дім цей збу́рений? |
5 А тепер отак промовляє Госпо́дь Савао́т: Зверніть ваше серце до ваших дорі́г! |
6 Багато ви сієте, та збираєте мало, їсте, — та не наси́чуєтеся, п'єте — та не напива́єтеся, зодяга́єтеся — та не тепло вам, а той, хто заробляє, заробляє для діря́вого гаманця́. |
7 Так говорить Господь Савао́т: Зверніть ваше серце до ваших дорі́г! |
8 Виходьте на го́ру, і спроваджуйте дерево, і храм цей будуйте, — і в ньому знайду́ Я вподо́бу, та буду шано́ваний, каже Господь. |
9 Звертаєтесь до числе́нного, та виходить ось мало, і що прино́сите в дім, то розвіюю те. Защо? питає Господь Саваот. — За храм Мій, що збу́рений він, а ви кожен женете до дому свого. |
10 Тому́ то над вами затрималось небо давати росу́, а земля урожай свій заде́ржала. |
11 І Я кликав посу́ху на край, і на го́ри, і на збіжжя, і на сік виноградний, і на молоду́ оливку, і на те, що земля видає, і на люди́ну, і на худобу, і на всю працю рук“. |
12 |
13 І сказав Огі́й, посол Господній, від Господа посланий до наро́ду, говорячи: „Я з вами, говорить Госпо́дь!“ |
14 І збудив Господь духа Зорова́веля, сина Шалтіїлового, намісника Юдиного, і духа Ісуса, сина Єгосадака, великого священика, і духа всієї решти наро́ду, і вони поприхо́дили, і зробили роботу в домі Господа Саваота, їхнього Бога, |
15 двадцятого й четвертого дня шостого місяця, другого року царя Да́рія. |
HaggaiChapter 1 |
ОгiйРозділ 1 |
1 In the second |
1 |
2 Thus |
2 „Так говорить Госпо́дь Савао́т, промовляючи: Наро́д цей говорить: Не прийшов тепер час дому Господнього, щоб бути збудо́ваним!“ |
3 Then came |
3 |
4 Is it time |
4 „Чи час вам сидіти по ваших дома́х, покритих ка́флями, хоч дім цей збу́рений? |
5 Now |
5 А тепер отак промовляє Госпо́дь Савао́т: Зверніть ваше серце до ваших дорі́г! |
6 You have sown |
6 Багато ви сієте, та збираєте мало, їсте, — та не наси́чуєтеся, п'єте — та не напива́єтеся, зодяга́єтеся — та не тепло вам, а той, хто заробляє, заробляє для діря́вого гаманця́. |
7 Thus |
7 Так говорить Господь Савао́т: Зверніть ваше серце до ваших дорі́г! |
8 Go |
8 Виходьте на го́ру, і спроваджуйте дерево, і храм цей будуйте, — і в ньому знайду́ Я вподо́бу, та буду шано́ваний, каже Господь. |
9 You looked |
9 Звертаєтесь до числе́нного, та виходить ось мало, і що прино́сите в дім, то розвіюю те. Защо? питає Господь Саваот. — За храм Мій, що збу́рений він, а ви кожен женете до дому свого. |
10 Therefore |
10 Тому́ то над вами затрималось небо давати росу́, а земля урожай свій заде́ржала. |
11 And I called |
11 І Я кликав посу́ху на край, і на го́ри, і на збіжжя, і на сік виноградний, і на молоду́ оливку, і на те, що земля видає, і на люди́ну, і на худобу, і на всю працю рук“. |
12 Then Zerubbabel |
12 |
13 Then spoke |
13 І сказав Огі́й, посол Господній, від Господа посланий до наро́ду, говорячи: „Я з вами, говорить Госпо́дь!“ |
14 And the LORD |
14 І збудив Господь духа Зорова́веля, сина Шалтіїлового, намісника Юдиного, і духа Ісуса, сина Єгосадака, великого священика, і духа всієї решти наро́ду, і вони поприхо́дили, і зробили роботу в домі Господа Саваота, їхнього Бога, |
15 In the four |
15 двадцятого й четвертого дня шостого місяця, другого року царя Да́рія. |