2 Corinthians
Chapter 7
|
Der zweite Brief des Paulus an die Korinther
Kapitel 7
|
1 Having2192 therefore3767 these5025 promises,1860 dearly beloved,27 let us cleanse2511 ourselves1438 from575 all3956 filthiness3436 of the flesh4561 and2532 spirit,4151 perfecting2005 holiness42 in1722 the fear5401 of God.2316
|
1 Dieweil wir nun3767 solche Verheißung1860 haben2192, meine Liebsten27, so lasset uns1438 von575 aller3956 Befleckung3436 des Fleisches4561 und2532 des Geistes4151 uns reinigen2511 und fortfahren2005 mit der5025 Heiligung42 in1722 der Furcht5401 Gottes2316.
|
2 Receive5562 us;2248 we have wronged91 no man,3762 we have corrupted5351 no man,3762 we have defrauded4122 no man.3762
|
2 Fasset5562 uns2248! Wir haben5351 niemand3762 Leid91 getan; wir haben4122 niemand3762 verletzt; wir haben niemand3762 übervorteilet.
|
3 I speak3004 not3756 this to4314 condemn2633 you: for1063 I have said before,4280 that3754 ye are2075 in1722 our2257 hearts2588 to die4880 and2532 live with4800 you.
|
3 Nicht3756 sage3004 ich solches, euch zu4314 verdammen2633; denn1063 ich habe droben zuvor gesagt4280, daß3754 ihr2075 in1722 unserm2257 Herzen2588 seid, mitzusterben4880 und1519 mitzuleben4800.
|
4 Great4183 is my3427 boldness of speech3954 toward4314 you,5209 great4183 is my3427 glorying2746 of5228 you:5216 I am filled4137 with comfort,3874 I am exceeding5248 joyful5479 in1909 all3956 our2257 tribulation.2347
|
4 Ich3427 rede mit1909 großer4183 Freudigkeit3954 zu4314 euch5209; ich3427 rühme2746 viel4183 von5228 euch5216; ich bin erfüllet4137 mit Trost3874; ich bin überschwenglich5248 in Freuden5479 in aller3956 unserer2257 Trübsal2347.
|
5 For,1063 when2532 we2257 were come2064 into1519 Macedonia,3109 our2257 flesh4561 had2192 no3762 rest,425 but235 we were troubled2346 on1722 every side;3956 without1855 were fightings,3163 within2081 were fears.5401
|
5 Denn da2532 wir2257 nach1519 Mazedonien3109 kamen2064, hatte2192 unser2257 Fleisch4561 keine3762 Ruhe425, sondern235 allenthalben3956 waren wir in1722 Trübsal2346: auswendig1855 Streit3163, inwendig2081 Furcht5401.
|
6 Nevertheless235 God,2316 that comforteth3870 those that are cast down,5011 comforted3870 us2248 by1722 the3588 coming3952 of Titus;5103
|
6 Aber235 GOtt2316, der die Geringen5011 tröstet3870, der tröstete uns2248 durch1722 die Ankunft3952 des Titus5103.
|
7 And1161 not3756 by1722 his846 coming3952 only,3440 but235 2532 by1722 the3588 consolation3874 wherewith3739 he was comforted3870 in1909 you,5213 when he told312 us2254 your5216 earnest desire,1972 your5216 mourning,3602 your5216 fervent mind2205 toward5228 me;1700 so that5620 I3165 rejoiced5463 the more.3123
|
7 Nicht3756 allein3440 aber1161 durch1722 seine846 Ankunft3952, sondern auch durch den3739 Trost3874, damit er getröstet3870 war an1722 euch5213, und2532 verkündigte312 uns2254 euer5216 Verlangen1972, euer5216 Weinen3602, euren5216 Eifer2205 um1909 mich1700, also5620 daß5228 ich mich3165 noch mehr3123 freuete.
|
8 For3754 though1499 I made you sorry3076 5209 with1722 a letter,1992 I do not3756 repent,3338 though1499 I did repent:3338 for1063 I perceive991 that3754 the3588 same1565 epistle1992 hath made you sorry,3076 5209 though1499 it were but for4314 a season.5610
|
8 Denn1063 daß1499 ich euch5209 durch den Brief1992 habe traurig3076 gemacht, reuet mich nicht3756. Und2532 ob1499‘s mich reuete, so1499 ich aber sehe991, daß4314 der1565 Brief1992 vielleicht eine Weile5610 euch5209 betrübt3076 hat1722,
|
9 Now3568 I rejoice,5463 not3756 that3754 ye were made sorry,3076 but235 that3754 ye sorrowed3076 to1519 repentance:3341 for1063 ye were made sorry3076 after a godly manner,2596 2316 that2443 ye might receive damage2210 by1537 us2257 in1722 nothing.3367
|
9 so freue5463 ich mich1722 doch nun3568, nicht3756 darüber, daß3754 ihr seid2596 betrübt3076 worden, sondern235 daß3754 ihr seid betrübt3076 worden zur1519 Reue3341. Denn1063 ihr seid göttlich2316 betrübt3076 worden, daß2443 ihr von1537 uns2257 ja keinen3367 Schaden2210 irgend worinnen nehmet.
|
10 For1063 godly2596 2316 sorrow3077 worketh2716 repentance3341 to1519 salvation4991 not to be repented of:278 but1161 the3588 sorrow3077 of the3588 world2889 worketh2716 death.2288
|
10 Denn1063 die göttliche Traurigkeit3077 wirket zur1519 Seligkeit4991 eine Reue3341, die niemand gereuet; die Traurigkeit3077 aber1161 der Welt2889 wirket den2596 Tod2288.
|
11 For1063 behold2400 this5124 selfsame thing,846 that ye5209 sorrowed3076 after a godly sort,2596 2316 what4214 carefulness4710 it wrought2716 in you,5213 yea,235 what clearing of yourselves,627 yea,235 what indignation,24 yea,235 what fear,5401 yea,235 what vehement desire,1972 yea,235 what zeal,2205 yea,235 what revenge!1557 In1722 all3956 things ye have approved4921 yourselves1438 to be1511 clear53 in1722 this matter.4229
|
11 Siehe2400, dasselbige, daß1438 ihr846 göttlich2316 seid1511 betrübt3076 worden, welchen4214 Fleiß4710 hat2716 es5124 in1722 euch5209 gewirket, dazu235 Verantwortung627, Zorn24, Furcht5401, Verlangen1972, Eifer2205, Rache1557! Ihr235 habt4921 euch5213 beweiset in1722 allen2596 Stücken3956, daß ihr235 rein53 seid an der Tat.
|
12 Wherefore,686 though1499 I wrote1125 unto you,5213 I did it not3756 for his cause1752 that had done the wrong,91 nor3761 for his cause1752 that suffered wrong,91 but235 that our2257 care4710 for5228 you5216 in the sight1799 of God2316 might appear5319 unto4314 you.5209
|
12 Darum1752, ob1499 ich euch5213 geschrieben1125 habe, so ist‘s doch nicht3756 geschehen um1752 deswillen, der beleidiget hat91, auch2532 nicht3761 um1752 deswillen, der beleidiget ist, sondern235 um5228 deswillen, daß4314 euer Fleiß4710 gegen uns2257 offenbar würde5319 bei euch5216 vor1799 GOtt2316.
|
13 Therefore1223 5124 we were comforted3870 in1909 your5216 comfort:3874 yea, and1161 exceedingly4056 the more3123 joyed5463 we for1909 the3588 joy5479 of Titus,5103 because3754 his846 spirit4151 was refreshed373 by575 you5216 all.3956
|
13 Derhalben sind wir getröstet3870 worden, daß5124 ihr846 getröstet3874 seid. Überschwenglicher aber1161 haben wir uns5216 noch3123 mehr4056 gefreuet über1909 die575 Freude5479 des Titus5103; denn3754 sein Geist4151 ist erquicket an1909 euch5216 allen3956.
|
14 For3754 if I have boasted any thing1536 2744 to him846 of5228 you,5216 I am not ashamed;2617 3756 but235 as5613 we spake2980 all things3956 to you5213 in1722 truth,225 even2532 so3779 our2257 boasting,2746 which3588 I made before1909 Titus,5103 is found1096 a truth.225
|
14 Denn3754 was1536 ich2980 vor1909 ihm846 von5228 euch5216 gerühmet habe, bin ich nicht3756 zuschanden worden; sondern235 gleichwie5613 alles3956 wahr225 ist1096, was3588 ich mit1722 euch5213 geredet habe, also3779 ist auch2532 unser2257 Rühmen2744 vor Titus5103 wahr225 worden.
|
15 And2532 his846 inward affection4698 is2076 more abundant4056 toward1519 you,5209 whilst he remembereth363 the3588 obedience5218 of you5216 all,3956 how5613 with3326 fear5401 and2532 trembling5156 ye received1209 him.846
|
15 Und2532 er1209 ist2076 überaus4056 herzlich4698 wohl an1519 euch5209, wenn er gedenket363 an euer5216 aller3956 Gehorsam5218, wie5613 ihr846 ihn mit3326 Furcht5401 und2532 Zittern5156 habt aufgenommen.
|
16 I rejoice5463 therefore3767 that3754 I have confidence2292 in1722 you5213 in1722 all3956 things.
|
16 Ich2292 freue mich1722, daß3754 ich mich zu1722 euch5463 alles3956 versehen darf.
|