2 Samuel
Chapter 6
|
Das zweite Buch Samuel
Kapitel 6
|
1 Again,5750 David1732 gathered together622 853 all3605 the chosen977 men of Israel,3478 thirty7970 thousand.505
|
1 Und David1732 sammelte622 abermal alle junge Mannschaft977 in Israel3478, dreißigtausend7970.
|
2 And David1732 arose,6965 and went1980 with all3605 the people5971 that834 were with854 him from Baale4480 1184 of Judah,3063 to bring up5927 from thence4480 8033 853 the ark727 of God,430 whose834 name8034 is called7121 by the name8034 of the LORD3068 of hosts6635 that dwelleth3427 5921 between the cherubims.3742
|
2 Und machte sich3427 auf6965 und ging5927 hin3212 mit allem Volk5971, das bei ihm war aus7121 den Bürgern Judas, daß er1732 die8034 Lade727 Gottes430 von dannen heraufholete, welcher Name heißt8034: Der Name des HErrn3068 Zebaoth6635 wohnet drauf über den Cherubim3742.
|
3 And they set7392 853 the ark727 of God430 upon413 a new2319 cart,5699 and brought5375 it out of the house4480 1004 of Abinadab41 that834 was in Gibeah:1390 and Uzzah5798 and Ahio,283 the sons1121 of Abinadab,41 drove5090 853 the new2319 cart.5699
|
3 Und sie ließen die Lade727 Gottes430 führen7392 auf5375 einem neuen2319 Wagen5699 und holeten sie aus dem Hause1004 Abinadabs41, der zu Gibea1390 wohnete. Usa5798 aber und Ahio, die Söhne1121 Abinadabs41, trieben5090 den neuen2319 Wagen5699.
|
4 And they brought5375 it out of the house4480 1004 of Abinadab41 which834 was at Gibeah,1390 accompanying5973 the ark727 of God:430 and Ahio283 went1980 before6440 the ark.727
|
4 Und da sie ihn mit5973 der Lade727 Gottes430 aus dem Hause1004 Abinadabs41 führeten, der zu Gibea1390 wohnete, und Ahio vor6440 der Lade727 her ging1980,
|
5 And David1732 and all3605 the house1004 of Israel3478 played7832 before6440 the LORD3068 on all3605 manner of instruments made of fir1265 wood,6086 even on harps,3658 and on psalteries,5035 and on timbrels,8596 and on cornets,4517 and on cymbals.6767
|
5 spielte7832 David1732 und6086 das ganze Haus1004 Israel3478 vor6440 dem HErrn3068 her mit allerlei Saitenspiel von Tannenholz1265, mit Harfen3658 und Psaltern5035 und Pauken8596 und Schellen4517 und Zimbeln6767.
|
6 And when they came935 to5704 Nachon's5225 threshingfloor,1637 Uzzah5798 put forth7971 his hand to413 the ark727 of God,430 and took hold270 of it; for3588 the oxen1241 shook8058 it.
|
6 Und da sie kamen935 zur Tenne1637 Nachon, griff Usa5798 zu und hielt270 die Lade727 Gottes430, denn die Rinder1241 traten8058 beiseit aus7971.
|
7 And the anger639 of the LORD3068 was kindled2734 against Uzzah;5798 and God430 smote5221 him there8033 for5921 his error;7944 and there8033 he died4191 by5973 the ark727 of God.430
|
7 Da ergrimmete des HErrn3068 Zorn639 über Usa5798; und GOtt430 schlug5221 ihn daselbst um seines Frevels7944 willen, daß er daselbst starb4191 bei der Lade727 Gottes430.
|
8 And David1732 was displeased,2734 because5921 834 the LORD3068 had made6555 a breach6556 upon Uzzah:5798 and he called the name7121 of the1931 place4725 Perez-uzzah6560 to5704 this2088 day.3117
|
8 Da ward2734 David1732 betrübt, daß der HErr3068 einen solchen Riß6556 an Usa5798 tat; und hieß7121 dieselbige Stätte4725 Perez-Usa6560 bis auf diesen Tag3117.
|
9 And David1732 was afraid3372 of853 the LORD3068 that1931 day,3117 and said,559 How349 shall the ark727 of the LORD3068 come935 to413 me?
|
9 Und David1732 fürchtete3372 sich vor dem HErrn3068 des Tages3117 und sprach559: Wie soll die Lade727 des HErrn3068 zu mir kommen935?
|
10 So David1732 would14 not3808 remove5493 853 the ark727 of the LORD3068 unto413 him into5921 the city5892 of David:1732 but David1732 carried it aside5186 into the house1004 of Obed-edom5654 the Gittite.1663
|
10 Und3068 wollte14 sie5493 nicht lassen zu sich5186 bringen in die Stadt5892 Davids1732, sondern ließ sie727 bringen in das Haus1004 Obed-Edoms5654, des Gathiters1663.
|
11 And the ark727 of the LORD3068 continued3427 in the house1004 of Obed-edom5654 the Gittite1663 three7969 months:2320 and the LORD3068 blessed1288 853 Obed-edom,5654 and all3605 his household.1004
|
11 Und da die Lade727 des HErrn3068 drei7969 Monden2320 blieb3427 im Hause1004 Obed-Edoms5654, des Gathiters1663, segnete1288 ihn der HErr3068 und sein ganzes Haus1004.
|
12 And it was told5046 king4428 David,1732 saying,559 The LORD3068 hath blessed1288 853 the house1004 of Obed-edom,5654 and all3605 that834 pertaineth unto him, because5668 of the ark727 of God.430 So David1732 went1980 and brought up5927 853 the ark727 of God430 from the house4480 1004 of Obed-edom5654 into the city5892 of David1732 with gladness.8057
|
12 Und es ward dem Könige4428 David1732 angesagt5046, daß der HErr3068 das Haus1004 Obed-Edoms5654 segnete1288 und alles, was er1732 hatte559, um der Lade727 Gottes430 willen. Da ging5927 er hin3212 und holte die Lade727 Gottes430 aus dem Hause1004 Obed-Edoms5654 herauf in die Stadt5892 Davids1732 mit Freuden8057.
|
13 And it was1961 so, that when3588 they that bore5375 the ark727 of the LORD3068 had gone6805 six8337 paces,6806 he sacrificed2076 oxen7794 and fatlings.4806
|
13 Und da sie einhergingen mit der Lade727 des HErrn3068 sechs8337 Gänge6806, opferte2076 man einen Ochsen7794 und ein fett Schaf4806.
|
14 And David1732 danced3769 before6440 the LORD3068 with all3605 his might;5797 and David1732 was girded2296 with a linen906 ephod.646
|
14 Und1732 David1732 tanzte3769 mit aller Macht5797 vor6440 dem HErrn3068 her und906 war begürtet2296 mit einem leinenen Leibrock646.
|
15 So David1732 and all3605 the house1004 of Israel3478 brought up5927 853 the ark727 of the LORD3068 with shouting,8643 and with the sound6963 of the trumpet.7782
|
15 Und3478 David1732 samt dem ganzen Israel1004 führeten die Lade727 des HErrn3068 herauf5927 mit Jauchzen8643 und Posaunen6963.
|
16 And as1961 the ark727 of the LORD3068 came935 into the city5892 of David,1732 Michal4324 Saul's7586 daughter1323 looked8259 through1157 a window,2474 and saw7200 853 king4428 David1732 leaping6339 and dancing3769 before6440 the LORD;3068 and she despised959 him in her heart.3820
|
16 Und da die Lade727 des HErrn3068 in die Stadt5892 Davids1732 kam935, guckte Michal4324, die Tochter1323 Sauls7586, durchs Fenster2474 und sah8259 den König4428 David1732 springen6339 und tanzen3769 vor6440 dem HErrn3068, und verachtete959 ihn in ihrem Herzen3820.
|
17 And they brought in935 853 the ark727 of the LORD,3068 and set3322 it in his place,4725 in the midst8432 of the tabernacle168 that834 David1732 had pitched5186 for it: and David1732 offered5927 burnt offerings5930 and peace offerings8002 before6440 the LORD.3068
|
17 Da sie3322 aber die Lade727 des HErrn3068 hineinbrachten, stelleten sie die an5927 ihren Ort4725 mitten8432 in der Hütte168, die David1732 für sie hatte935 aufgeschlagen5186. Und David1732 opferte Brandopfer5930 und Dankopfer8002 vor6440 dem Herrn3068.
|
18 And as soon as David1732 had made an end3615 of offering4480 5927 burnt offerings5930 and peace offerings,8002 he blessed1288 853 the people5971 in the name8034 of the LORD3068 of hosts.6635
|
18 Und5930 da David1732 hatte3615 ausgeopfert die Brandopfer5927 und Dankopfer8002, segnete1288 er das Volk5971 in dem Namen8034 des HErrn3068 Zebaoth6635.
|
19 And he dealt2505 among all3605 the people,5971 even among the whole3605 multitude1995 of Israel,3478 as well to5704 the women802 as men,4480 376 to every one376 a259 cake2471 of bread,3899 and a259 good piece829 of flesh, and a259 flagon809 of wine. So all3605 the people5971 departed1980 every one376 to his house.1004
|
19 Und teilete aus allem Volk5971 und der Menge1995 Israels3478, beide Mann376 und Weib802, einem jeglichen376 einen Brotkuchen2471 und ein259 Stück829 Fleisch und ein376 Nößel Wein. Da kehrete sich2505 alles Volk5971 hin3212, ein jeglicher in sein Haus1004.
|
20 Then David1732 returned7725 to bless1288 853 his household.1004 And Michal4324 the daughter1323 of Saul7586 came out3318 to meet7125 David,1732 and said,559 How4100 glorious3513 was the king4428 of Israel3478 today,3117 who834 uncovered himself1540 today3117 in the eyes5869 of the handmaids519 of his servants,5650 as one259 of the vain fellows7386 shamelessly uncovereth himself!1540 1540
|
20 Da3117 aber David1732 wiederkam7725, sein Haus1004 zu segnen1288, ging Michal4324, die Tochter1323 Sauls7586, heraus ihm1732 entgegen7125 und sprach559: Wie herrlich3513 ist259 heute3117 der König4428 von3318 Israel3478 gewesen, der sich1540 vor5869 den Mägden519 seiner Knechte5650 entblößet hat1540, wie sich1540 die losen Leute7386 entblößen!
|
21 And David1732 said559 unto413 Michal,4324 It was before6440 the LORD,3068 which834 chose977 me before thy father,4480 1 and before all4480 3605 his house,1004 to appoint6680 me ruler5057 over5921 the people5971 of the LORD,3068 over5921 Israel:3478 therefore will I play7832 before6440 the LORD.3068
|
21 David1732 aber sprach559 zu Michal4324: Ich will6680 vor dem HErrn3068 spielen7832, der mich6440 erwählet hat977 vor deinem Vater1 und3068 vor all seinem Hause1004, daß er mir6440 befohlen hat, ein Fürst5057 zu sein über das Volk5971 des HErrn3068, über Israel3478.
|
22 And I will yet5750 be more vile7043 than thus,4480 2063 and will be1961 base8217 in mine own sight:5869 and of5973 the maidservants519 which834 thou hast spoken559 of, of them shall I be had in honor.3513
|
22 Und will noch geringer werden denn also2063; und will niedrig8217 sein7043 in meinen Augen5869 und mit den Mägden519, davon du559 geredet hast, zu Ehren3513 werden.
|
23 Therefore Michal4324 the daughter1323 of Saul7586 had1961 no3808 child3206 unto5704 the day3117 of her death.4194
|
23 Aber Michal4324, Sauls7586 Tochter1323, hatte kein Kind2056 bis an den Tag3117 ihres Todes4194.
|