2 SamuelChapter 6 |
1 |
2 And David |
3 And they set |
4 And they brought |
5 And David |
6 |
7 And the anger |
8 |
9 And David |
10 So David |
11 And the ark |
12 And it was told |
13 And it was |
14 And David |
15 So David |
16 |
17 And they brought in |
18 And as soon as David |
19 And he dealt |
20 Then David |
21 |
22 And I will yet |
23 Therefore Michal |
Вторая книга царствГлава 6 |
1 |
2 Затем вместе со всеми, кто был при нем, он отправился в Баалу, что в Иудее, чтобы забрать оттуда ковчег Бога, нареченный Именем — именем ГОСПОДА Воинств, восседающего над херувимами. |
3 Повезли ковчег Божий на новой повозке из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахьо, сыновья Авинадава, управляли повозкой |
4 с ковчегом Божьим, причем Ахьо шел впереди ковчега. |
5 Давид и весь Израиль ликовали перед ГОСПОДОМ, играли на разных инструментах кипарисового дерева: лирах, арфах, бубнах, систрах и кимвалах. |
6 |
7 И воспылал гнев ГОСПОДЕНЬ на Уззу, и поразил Он его за то, что схватился тот за ковчег, и он умер там, подле ковчега Божьего. |
8 Давид огорчился, что ГОСПОДЬ поразил Уззу, а то место и по сей день называется Перец-Узза. |
9 В тот день устрашился Давид ГОСПОДА и сказал: «Где уж мне принимать ковчег ГОСПОДЕНЬ!» |
10 Так отказался Давид переносить ковчег ГОСПОДЕНЬ к себе, в Город Давидов, но отправил его в дом Овед-Эдома из Гата. |
11 Ковчег ГОСПОДЕНЬ оставался в доме Овед-Эдома из Гата три месяца, и благословил ГОСПОДЬ Овед-Эдома и весь его дом. |
12 |
13 Было это так: как только несшие ковчег проходили шесть шагов, так в жертву приносили быка и тельца. |
14 Сам же Давид, облаченный в льняной эфод, в ликовании танцевал перед Богом. |
15 Под радостные крики и трубные звуки он и все израильтяне несли ковчег ГОСПОДЕНЬ. |
16 |
17 |
18 Совершив жертвоприношение, Давид благословил народ именем ГОСПОДА Воинств |
19 и раздал всем, всему множеству израильтян: мужчинам и женщинам — по лепешке хлеба, по куску мяса и по виноградной лепешке каждому. Потом весь народ разошелся по домам. |
20 |
21 Давид ответил Михали: «Перед ГОСПОДОМ, Который предпочел меня твоему отцу и его роду, поставив правителем над всем народом ГОСПОДНИМ, над Израилем, — перед ГОСПОДОМ я буду ликовать! |
22 И еще более унижусь и паду в собственных глазах — довольно мне быть в чести у служанок, о которых ты упомянула». |
23 |
2 SamuelChapter 6 |
Вторая книга царствГлава 6 |
1 |
1 |
2 And David |
2 Затем вместе со всеми, кто был при нем, он отправился в Баалу, что в Иудее, чтобы забрать оттуда ковчег Бога, нареченный Именем — именем ГОСПОДА Воинств, восседающего над херувимами. |
3 And they set |
3 Повезли ковчег Божий на новой повозке из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахьо, сыновья Авинадава, управляли повозкой |
4 And they brought |
4 с ковчегом Божьим, причем Ахьо шел впереди ковчега. |
5 And David |
5 Давид и весь Израиль ликовали перед ГОСПОДОМ, играли на разных инструментах кипарисового дерева: лирах, арфах, бубнах, систрах и кимвалах. |
6 |
6 |
7 And the anger |
7 И воспылал гнев ГОСПОДЕНЬ на Уззу, и поразил Он его за то, что схватился тот за ковчег, и он умер там, подле ковчега Божьего. |
8 |
8 Давид огорчился, что ГОСПОДЬ поразил Уззу, а то место и по сей день называется Перец-Узза. |
9 And David |
9 В тот день устрашился Давид ГОСПОДА и сказал: «Где уж мне принимать ковчег ГОСПОДЕНЬ!» |
10 So David |
10 Так отказался Давид переносить ковчег ГОСПОДЕНЬ к себе, в Город Давидов, но отправил его в дом Овед-Эдома из Гата. |
11 And the ark |
11 Ковчег ГОСПОДЕНЬ оставался в доме Овед-Эдома из Гата три месяца, и благословил ГОСПОДЬ Овед-Эдома и весь его дом. |
12 And it was told |
12 |
13 And it was |
13 Было это так: как только несшие ковчег проходили шесть шагов, так в жертву приносили быка и тельца. |
14 And David |
14 Сам же Давид, облаченный в льняной эфод, в ликовании танцевал перед Богом. |
15 So David |
15 Под радостные крики и трубные звуки он и все израильтяне несли ковчег ГОСПОДЕНЬ. |
16 |
16 |
17 And they brought in |
17 |
18 And as soon as David |
18 Совершив жертвоприношение, Давид благословил народ именем ГОСПОДА Воинств |
19 And he dealt |
19 и раздал всем, всему множеству израильтян: мужчинам и женщинам — по лепешке хлеба, по куску мяса и по виноградной лепешке каждому. Потом весь народ разошелся по домам. |
20 Then David |
20 |
21 |
21 Давид ответил Михали: «Перед ГОСПОДОМ, Который предпочел меня твоему отцу и его роду, поставив правителем над всем народом ГОСПОДНИМ, над Израилем, — перед ГОСПОДОМ я буду ликовать! |
22 And I will yet |
22 И еще более унижусь и паду в собственных глазах — довольно мне быть в чести у служанок, о которых ты упомянула». |
23 Therefore Michal |
23 |