NumbersChapter 1 |
1 |
2 Take |
3 From twenty |
4 And with |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 And they assembled |
19 As |
20 |
21 Those that were numbered |
22 |
23 Those that were numbered |
24 |
25 Those that were numbered |
26 |
27 Those that were numbered |
28 |
29 Those that were numbered |
30 |
31 Those that were numbered |
32 |
33 Those that were numbered |
34 |
35 Those that were numbered |
36 |
37 Those that were numbered |
38 |
39 Those that were numbered |
40 |
41 Those that were numbered |
42 |
43 Those that were numbered |
44 |
45 So were |
46 Even all |
47 But the Levites |
48 For the LORD |
49 Only |
50 But thou |
51 And when the tabernacle |
52 |
53 But the Levites |
54 |
ЧислаГлава 1 |
1 |
2 «Исчислите всех в общине Израиля — род за родом, семью за семьей — всех мужчин поименно, одного за другим, |
3 от двадцати лет и старше — всех годных в войско израильское. Тебе с Аароном надо будет зачислить их в войсковые соединения. |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 и вместе с ними в тот первый день второго месяца созвали всю общину. В тот день все израильтяне, достигшие двадцати лет, ответили на вопрос о своем происхождении, указали, из какого они рода и какой семьи; и каждый из них был взят на учет поименно, |
19 как повелел ГОСПОДЬ Моисею. И пересчитал он их в пустыне Синайской. |
20 |
21 Число таковых в колене Рувима составило сорок шесть тысяч пятьсот человек. |
22 |
23 Число таковых в колене Симеона составило пятьдесят девять тысяч триста человек. |
24 |
25 Число таковых в колене Гадовом составило сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят человек. |
26 |
27 Число таковых в колене Иудином составило семьдесят четыре тысячи шестьсот человек. |
28 |
29 Число таковых в колене Иссахаровом составило пятьдесят четыре тысячи четыреста человек. |
30 |
31 Число таковых в колене Завулоновом составило пятьдесят семь тысяч четыреста человек. |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 Число таковых в колене Вениаминовом составило тридцать пять тысяч четыреста человек. |
38 |
39 Число таковых в колене Дановом составило шестьдесят две тысячи семьсот человек. |
40 |
41 Число таковых в колене Асировом составило сорок одну тысячу пятьсот человек. |
42 |
43 Число таковых в колене Неффалимовом составило пятьдесят три тысячи четыреста человек. |
44 |
45 И общее число всех израильтян во всех их родах и семьях, общее число мужчин от двадцати лет и старше, кто был годен к воинской службе в Израиле |
46 и был взят на учет, составило шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят человек. |
47 |
48 ведь ГОСПОДЬ так сказал Моисею: |
49 «Только не считай никого из колена Левия, не включай их в общий подсчет с остальными сынами Израилевыми. |
50 У левитов будет свое служение: возложи на них ответственность за Скинию, хранящую в себе Свидетельство о воле Господней, и за принадлежности ее, и за всё, что в ней. Им надлежит носить Скинию со всей утварью ее; им и служить при ней и вкруг нее разбивать свой стан. |
51 Левиты будут разбирать и складывать Скинию, когда придется отправляться в путь, и они же будут устанавливать ее всякий раз во время стоянок. А если кто, на это служение не посвященный, дерзнет к нему приступить, тот должен быть предан смерти. |
52 Все прочие израильтяне должны располагаться поодаль в станах своих под собственными знаменами, по войсковым соединениям их. |
53 Левитам же следует разбивать свой стан вокруг Скинии, в коей Свидетельство о воле Господней. И не падет тогда гнев Его на общину Израиля — левиты всегда будут стражами Скинии Свидетельства». |
54 |
NumbersChapter 1 |
ЧислаГлава 1 |
1 |
1 |
2 Take |
2 «Исчислите всех в общине Израиля — род за родом, семью за семьей — всех мужчин поименно, одного за другим, |
3 From twenty |
3 от двадцати лет и старше — всех годных в войско израильское. Тебе с Аароном надо будет зачислить их в войсковые соединения. |
4 And with |
4 |
5 |
5 |
6 |
6 |
7 |
7 |
8 |
8 |
9 |
9 |
10 |
10 |
11 |
11 |
12 |
12 |
13 |
13 |
14 |
14 |
15 |
15 |
16 |
16 |
17 |
17 |
18 And they assembled |
18 и вместе с ними в тот первый день второго месяца созвали всю общину. В тот день все израильтяне, достигшие двадцати лет, ответили на вопрос о своем происхождении, указали, из какого они рода и какой семьи; и каждый из них был взят на учет поименно, |
19 As |
19 как повелел ГОСПОДЬ Моисею. И пересчитал он их в пустыне Синайской. |
20 |
20 |
21 Those that were numbered |
21 Число таковых в колене Рувима составило сорок шесть тысяч пятьсот человек. |
22 |
22 |
23 Those that were numbered |
23 Число таковых в колене Симеона составило пятьдесят девять тысяч триста человек. |
24 |
24 |
25 Those that were numbered |
25 Число таковых в колене Гадовом составило сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят человек. |
26 |
26 |
27 Those that were numbered |
27 Число таковых в колене Иудином составило семьдесят четыре тысячи шестьсот человек. |
28 |
28 |
29 Those that were numbered |
29 Число таковых в колене Иссахаровом составило пятьдесят четыре тысячи четыреста человек. |
30 |
30 |
31 Those that were numbered |
31 Число таковых в колене Завулоновом составило пятьдесят семь тысяч четыреста человек. |
32 |
32 |
33 Those that were numbered |
33 |
34 |
34 |
35 Those that were numbered |
35 |
36 |
36 |
37 Those that were numbered |
37 Число таковых в колене Вениаминовом составило тридцать пять тысяч четыреста человек. |
38 |
38 |
39 Those that were numbered |
39 Число таковых в колене Дановом составило шестьдесят две тысячи семьсот человек. |
40 |
40 |
41 Those that were numbered |
41 Число таковых в колене Асировом составило сорок одну тысячу пятьсот человек. |
42 |
42 |
43 Those that were numbered |
43 Число таковых в колене Неффалимовом составило пятьдесят три тысячи четыреста человек. |
44 |
44 |
45 So were |
45 И общее число всех израильтян во всех их родах и семьях, общее число мужчин от двадцати лет и старше, кто был годен к воинской службе в Израиле |
46 Even all |
46 и был взят на учет, составило шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят человек. |
47 But the Levites |
47 |
48 For the LORD |
48 ведь ГОСПОДЬ так сказал Моисею: |
49 Only |
49 «Только не считай никого из колена Левия, не включай их в общий подсчет с остальными сынами Израилевыми. |
50 But thou |
50 У левитов будет свое служение: возложи на них ответственность за Скинию, хранящую в себе Свидетельство о воле Господней, и за принадлежности ее, и за всё, что в ней. Им надлежит носить Скинию со всей утварью ее; им и служить при ней и вкруг нее разбивать свой стан. |
51 And when the tabernacle |
51 Левиты будут разбирать и складывать Скинию, когда придется отправляться в путь, и они же будут устанавливать ее всякий раз во время стоянок. А если кто, на это служение не посвященный, дерзнет к нему приступить, тот должен быть предан смерти. |
52 |
52 Все прочие израильтяне должны располагаться поодаль в станах своих под собственными знаменами, по войсковым соединениям их. |
53 But the Levites |
53 Левитам же следует разбивать свой стан вокруг Скинии, в коей Свидетельство о воле Господней. И не падет тогда гнев Его на общину Израиля — левиты всегда будут стражами Скинии Свидетельства». |
54 |
54 |