2 ChroniclesChapter 1 |
1 |
2 |
3 So Solomon, |
4 But |
5 Moreover the brazen |
6 And Solomon |
7 |
8 And Solomon |
9 Now, |
10 Give |
11 |
12 Wisdom |
13 |
14 And Solomon |
15 And the king |
16 And Solomon |
17 And they fetched up, |
Вторая летописьГлава 1 |
1 |
2 Сулейман собрал весь Исраил: тысячников и сотников, судей и всех вождей всего Исраила, глав семейств. |
3 Во главе этого собрания Сулейман отправился к святилищу в Гаваоне, потому что там находился шатёр встречи, который устроил в пустыне Муса, раб Вечного. |
4 А Давуд уже перенёс сундук Всевышнего из Кириат-Иеарима на место, которое он приготовил для него, поставив священный шатёр в Иерусалиме. |
5 Но бронзовый жертвенник, который сделал Бецалил, сын Ури, внук Хура, находился в Гаваоне перед священным шатром Вечного, поэтому Сулейман и все собравшиеся люди говорили там с Вечным. |
6 В присутствии Вечного Сулейман поднялся к бронзовому жертвеннику, который был перед шатром встречи, и принёс на нём тысячу всесожжений. |
7 В ту ночь Всевышний явился Сулейману и сказал ему: |
8 Сулейман ответил Всевышнему: |
9 И теперь, Вечный Бог, пусть исполнится то, что Ты обещал моему отцу Давуду, ведь Ты сделал меня царём народа, который многочислен, как земная пыль. |
10 Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ, иначе кто способен править Твоим многочисленным народом? |
11 Всевышний сказал Сулейману: |
12 тебе будут даны мудрость и знание. Более того, Я дам тебе богатства, сокровища и славу, каких не было ни у кого из царей до тебя и после тебя не будет. |
13 Сулейман ушёл из святилища в Гаваоне, из шатра встречи, и пришёл в Иерусалим, чтобы править Исраилом. |
14 |
15 В его правление серебро и золото в Иерусалиме ценились не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи. |
16 Кони Сулеймана поставлялись из Египта и из Кувы – царские купцы покупали их в Куве. |
17 Колесницу привозили из Египта за семь килограммов серебра, а коня – почти за два килограмма. . Так же, через царских купцов, их доставляли всем царям хеттов и сирийцев. |
2 ChroniclesChapter 1 |
Вторая летописьГлава 1 |
1 |
1 |
2 |
2 Сулейман собрал весь Исраил: тысячников и сотников, судей и всех вождей всего Исраила, глав семейств. |
3 So Solomon, |
3 Во главе этого собрания Сулейман отправился к святилищу в Гаваоне, потому что там находился шатёр встречи, который устроил в пустыне Муса, раб Вечного. |
4 But |
4 А Давуд уже перенёс сундук Всевышнего из Кириат-Иеарима на место, которое он приготовил для него, поставив священный шатёр в Иерусалиме. |
5 Moreover the brazen |
5 Но бронзовый жертвенник, который сделал Бецалил, сын Ури, внук Хура, находился в Гаваоне перед священным шатром Вечного, поэтому Сулейман и все собравшиеся люди говорили там с Вечным. |
6 And Solomon |
6 В присутствии Вечного Сулейман поднялся к бронзовому жертвеннику, который был перед шатром встречи, и принёс на нём тысячу всесожжений. |
7 |
7 В ту ночь Всевышний явился Сулейману и сказал ему: |
8 And Solomon |
8 Сулейман ответил Всевышнему: |
9 Now, |
9 И теперь, Вечный Бог, пусть исполнится то, что Ты обещал моему отцу Давуду, ведь Ты сделал меня царём народа, который многочислен, как земная пыль. |
10 Give |
10 Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ, иначе кто способен править Твоим многочисленным народом? |
11 |
11 Всевышний сказал Сулейману: |
12 Wisdom |
12 тебе будут даны мудрость и знание. Более того, Я дам тебе богатства, сокровища и славу, каких не было ни у кого из царей до тебя и после тебя не будет. |
13 |
13 Сулейман ушёл из святилища в Гаваоне, из шатра встречи, и пришёл в Иерусалим, чтобы править Исраилом. |
14 And Solomon |
14 |
15 And the king |
15 В его правление серебро и золото в Иерусалиме ценились не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи. |
16 And Solomon |
16 Кони Сулеймана поставлялись из Египта и из Кувы – царские купцы покупали их в Куве. |
17 And they fetched up, |
17 Колесницу привозили из Египта за семь килограммов серебра, а коня – почти за два килограмма. . Так же, через царских купцов, их доставляли всем царям хеттов и сирийцев. |