Jeremiah

Chapter 1

1 The words1697 of Jeremiah3414 the son1121 of Hilkiah,2518 of4480 the priests3548 that834 were in Anathoth6068 in the land776 of Benjamin: 1144

2 To whom834 the word1697 of the LORD3068 came1961 in the days3117 of Josiah2977 the son1121 of Amon526 king4428 of Judah,3063 in the thirteenth7969 6240 year8141 of his reign.4427

3 It came1961 also in the days3117 of Jehoiakim3079 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah,3063 unto5704 the end8552 of the eleventh6249 6240 year8141 of Zedekiah6667 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah,3063 unto5704 the carrying away1540 of Jerusalem3389 captive in the fifth2549 month.2320

4 Then the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

5 Before2962 I formed3335 thee in the belly990 I knew3045 thee; and before2962 thou camest forth3318 out of the womb4480 7358 I sanctified6942 thee, and I ordained5414 thee a prophet5030 unto the nations.1471

6 Then said559 I, Ah,162 Lord136 GOD!3069 behold,2009 I cannot3808 3045 speak:1696 for3588 I595 am a child.5288

7 But the LORD3068 said559 unto413 me, Say559 not,408 I595 am a child:5288 for3588 thou shalt go1980 to5921 all3605 that834 I shall send7971 thee, and whatsoever3605 834 I command6680 thee thou shalt speak.1696

8 Be not408 afraid3372 of their faces:4480 6440 for3588 I589 am with854 thee to deliver5337 thee, saith5002 the LORD.3068

9 Then the LORD3068 put forth7971 853 his hand,3027 and touched5060 5921 my mouth.6310 And the LORD3068 said559 unto413 me, Behold,2009 I have put5414 my words1697 in thy mouth.6310

10 See,7200 I have this2088 day3117 set6485 thee over5921 the nations1471 and over5921 the kingdoms,4467 to root out,5428 and to pull down,5422 and to destroy,6 and to throw down,2040 to build,1129 and to plant.5193

11 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559 Jeremiah,3414 what4100 seest7200 thou?859 And I said,559 I589 see7200 a rod4731 of an almond tree.8247

12 Then said559 the LORD3068 unto413 me, Thou hast well3190 seen:7200 for3588 I589 will hasten8245 5921 my word1697 to perform6213 it.

13 And the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me the second time,8145 saying,559 What4100 seest7200 thou?859 And I said,559 I589 see7200 a seething5301 pot;5518 and the face6440 thereof is toward4480 6440 the north.6828

14 Then the LORD3068 said559 unto413 me, Out of the north4480 6828 an evil7451 shall break forth6605 upon5921 all3605 the inhabitants3427 of the land.776

15 For,3588 lo,2009 I will call7121 all3605 the families4940 of the kingdoms4467 of the north,6828 saith5002 the LORD;3068 and they shall come,935 and they shall set5414 every one376 his throne3678 at the entering6607 of the gates8179 of Jerusalem,3389 and against5921 all3605 the walls2346 thereof round about,5439 and against5921 all3605 the cities5892 of Judah.3063

16 And I will utter1696 my judgments4941 against them touching5921 all3605 their wickedness,7451 who834 have forsaken5800 me, and have burned incense6999 unto other312 gods,430 and worshiped7812 the works4639 of their own hands.3027

17 Thou859 therefore gird up247 thy loins,4975 and arise,6965 and speak1696 unto413 them853 all3605 that834 I595 command6680 thee: be not408 dismayed2865 at their faces,4480 6440 lest6435 I confound2865 thee before6440 them.

18 For,589 behold,2009 I have made5414 thee this day3117 a defensed4013 city,5892 and an iron1270 pillar,5982 and brazen5178 walls2346 against5921 the whole3605 land,776 against the kings4428 of Judah,3063 against the princes8269 thereof, against the priests3548 thereof, and against the people5971 of the land.776

19 And they shall fight3898 against413 thee; but they shall not3808 prevail3201 against thee; for3588 I589 am with854 thee, saith5002 the LORD,3068 to deliver5337 thee.

Пророк Иеремия

Глава 1

1 Вот пророчества Иеремии, сына Хилкии, одного из священнослужителей Анатота, что в земле Вениамина.

2 Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).

3 И во времена правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии, и далее, вплоть до пятого месяца одиннадцатого года правления иудейского царя Цедекии, сына Иосии, когда жители Иерусалима были взяты в плен вавилонянами (в августе 586 г. до н. э.), Вечный продолжал возвещать Иеремии Своё слово.

4 И было ко мне слово Вечного:

5 – Прежде чем Я создал тебя во чреве, Я уже знал тебя,прежде чем ты вышел из утробы, Я избрал тебя;Я назначил тебя пророком для народов.

6 Я ответил: – Владыка Вечный! Я совсем не речист, ведь я ещё так молод.

7 Но Вечный сказал мне: – Не говори: «Я ещё молод». Ты пойдёшь ко всем, к кому Я пошлю тебя, и будешь говорить всё, что Я повелю тебе.

8 Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.

9 Вечный простёр руку, коснулся моих уст и сказал мне: – Вот, Я вложил слова Мои в твои уста.

10 Смотри, сегодня Я поставлю тебя над народами и царствами, чтобы искоренять и ломать, губить и разрушать, строить и насаждать.

11 И было ко мне слово Вечного: – Что ты видишь, Иеремия? – Вижу ветку миндального дерева, – ответил я.

12 – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.

13 Вновь Вечный спросил меня: – Что ты видишь? – Вижу кипящий котёл – он движется с севера, – ответил я.

14 – С севера хлынет беда на всех, кто живёт в этой стране, – сказал мне Вечный. –

15 Ведь Я призываю все народы северных царств, – возвещает Вечный. –
Они придут, и их цари поставят свои престолы у ворот Иерусалима,вокруг всех окружающих его стен, у всех городов Иудеи.

16 Я оглашу приговор Своему народу за все их злодеяния:они оставили Меня, и возжигали благовония чужим богам, и поклонялись творениям своих рук.

17 Соберись! Встань и скажи им всё, что Я повелю тебе. Не бойся их, не то Я сокрушу тебя перед ними.

18 Сегодня Я сделал тебя укреплённым городом, железной колонной и бронзовой стеной, чтобы дать отпор всей этой земле – царям Иудеи, вельможам, священнослужителям и народу этой страны.

19 Они будут воевать против тебя, но не одолеют, потому что Я с тобой и спасу тебя, – возвещает Вечный.

Jeremiah

Chapter 1

Пророк Иеремия

Глава 1

1 The words1697 of Jeremiah3414 the son1121 of Hilkiah,2518 of4480 the priests3548 that834 were in Anathoth6068 in the land776 of Benjamin: 1144

1 Вот пророчества Иеремии, сына Хилкии, одного из священнослужителей Анатота, что в земле Вениамина.

2 To whom834 the word1697 of the LORD3068 came1961 in the days3117 of Josiah2977 the son1121 of Amon526 king4428 of Judah,3063 in the thirteenth7969 6240 year8141 of his reign.4427

2 Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).

3 It came1961 also in the days3117 of Jehoiakim3079 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah,3063 unto5704 the end8552 of the eleventh6249 6240 year8141 of Zedekiah6667 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah,3063 unto5704 the carrying away1540 of Jerusalem3389 captive in the fifth2549 month.2320

3 И во времена правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии, и далее, вплоть до пятого месяца одиннадцатого года правления иудейского царя Цедекии, сына Иосии, когда жители Иерусалима были взяты в плен вавилонянами (в августе 586 г. до н. э.), Вечный продолжал возвещать Иеремии Своё слово.

4 Then the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

4 И было ко мне слово Вечного:

5 Before2962 I formed3335 thee in the belly990 I knew3045 thee; and before2962 thou camest forth3318 out of the womb4480 7358 I sanctified6942 thee, and I ordained5414 thee a prophet5030 unto the nations.1471

5 – Прежде чем Я создал тебя во чреве, Я уже знал тебя,прежде чем ты вышел из утробы, Я избрал тебя;Я назначил тебя пророком для народов.

6 Then said559 I, Ah,162 Lord136 GOD!3069 behold,2009 I cannot3808 3045 speak:1696 for3588 I595 am a child.5288

6 Я ответил: – Владыка Вечный! Я совсем не речист, ведь я ещё так молод.

7 But the LORD3068 said559 unto413 me, Say559 not,408 I595 am a child:5288 for3588 thou shalt go1980 to5921 all3605 that834 I shall send7971 thee, and whatsoever3605 834 I command6680 thee thou shalt speak.1696

7 Но Вечный сказал мне: – Не говори: «Я ещё молод». Ты пойдёшь ко всем, к кому Я пошлю тебя, и будешь говорить всё, что Я повелю тебе.

8 Be not408 afraid3372 of their faces:4480 6440 for3588 I589 am with854 thee to deliver5337 thee, saith5002 the LORD.3068

8 Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.

9 Then the LORD3068 put forth7971 853 his hand,3027 and touched5060 5921 my mouth.6310 And the LORD3068 said559 unto413 me, Behold,2009 I have put5414 my words1697 in thy mouth.6310

9 Вечный простёр руку, коснулся моих уст и сказал мне: – Вот, Я вложил слова Мои в твои уста.

10 See,7200 I have this2088 day3117 set6485 thee over5921 the nations1471 and over5921 the kingdoms,4467 to root out,5428 and to pull down,5422 and to destroy,6 and to throw down,2040 to build,1129 and to plant.5193

10 Смотри, сегодня Я поставлю тебя над народами и царствами, чтобы искоренять и ломать, губить и разрушать, строить и насаждать.

11 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559 Jeremiah,3414 what4100 seest7200 thou?859 And I said,559 I589 see7200 a rod4731 of an almond tree.8247

11 И было ко мне слово Вечного: – Что ты видишь, Иеремия? – Вижу ветку миндального дерева, – ответил я.

12 Then said559 the LORD3068 unto413 me, Thou hast well3190 seen:7200 for3588 I589 will hasten8245 5921 my word1697 to perform6213 it.

12 – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.

13 And the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me the second time,8145 saying,559 What4100 seest7200 thou?859 And I said,559 I589 see7200 a seething5301 pot;5518 and the face6440 thereof is toward4480 6440 the north.6828

13 Вновь Вечный спросил меня: – Что ты видишь? – Вижу кипящий котёл – он движется с севера, – ответил я.

14 Then the LORD3068 said559 unto413 me, Out of the north4480 6828 an evil7451 shall break forth6605 upon5921 all3605 the inhabitants3427 of the land.776

14 – С севера хлынет беда на всех, кто живёт в этой стране, – сказал мне Вечный. –

15 For,3588 lo,2009 I will call7121 all3605 the families4940 of the kingdoms4467 of the north,6828 saith5002 the LORD;3068 and they shall come,935 and they shall set5414 every one376 his throne3678 at the entering6607 of the gates8179 of Jerusalem,3389 and against5921 all3605 the walls2346 thereof round about,5439 and against5921 all3605 the cities5892 of Judah.3063

15 Ведь Я призываю все народы северных царств, – возвещает Вечный. –
Они придут, и их цари поставят свои престолы у ворот Иерусалима,вокруг всех окружающих его стен, у всех городов Иудеи.

16 And I will utter1696 my judgments4941 against them touching5921 all3605 their wickedness,7451 who834 have forsaken5800 me, and have burned incense6999 unto other312 gods,430 and worshiped7812 the works4639 of their own hands.3027

16 Я оглашу приговор Своему народу за все их злодеяния:они оставили Меня, и возжигали благовония чужим богам, и поклонялись творениям своих рук.

17 Thou859 therefore gird up247 thy loins,4975 and arise,6965 and speak1696 unto413 them853 all3605 that834 I595 command6680 thee: be not408 dismayed2865 at their faces,4480 6440 lest6435 I confound2865 thee before6440 them.

17 Соберись! Встань и скажи им всё, что Я повелю тебе. Не бойся их, не то Я сокрушу тебя перед ними.

18 For,589 behold,2009 I have made5414 thee this day3117 a defensed4013 city,5892 and an iron1270 pillar,5982 and brazen5178 walls2346 against5921 the whole3605 land,776 against the kings4428 of Judah,3063 against the princes8269 thereof, against the priests3548 thereof, and against the people5971 of the land.776

18 Сегодня Я сделал тебя укреплённым городом, железной колонной и бронзовой стеной, чтобы дать отпор всей этой земле – царям Иудеи, вельможам, священнослужителям и народу этой страны.

19 And they shall fight3898 against413 thee; but they shall not3808 prevail3201 against thee; for3588 I589 am with854 thee, saith5002 the LORD,3068 to deliver5337 thee.

19 Они будут воевать против тебя, но не одолеют, потому что Я с тобой и спасу тебя, – возвещает Вечный.