Haggai
Chapter 1
|
Книга пророка Аггея
Глава 1
|
1 In the second8147 year8141 of Darius1867 the king,4428 in the sixth8345 month,2320 in the first259 day3117 of the month,2320 came1961 the word1697 of the LORD3068 by3027 Haggai2292 the prophet5030 unto413 Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 governor6346 of Judah,3063 and to413 Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest,3548 saying,559
|
1 Во второй8147 год8141 царя4428 Дария,1867 в шестой8345 месяц,2320 в первый259 день3117 месяца,2320 было слово1697 Господне3068 через3027 Аггея2292 пророка5030 к Зоровавелю,2216 сыну1121 Салафиилеву,7597 правителю6346 Иудеи,3063 и к Иисусу,3091 сыну1121 Иоседекову,3087 великому1419 иерею:3548
|
2 Thus3541 speaketh559 the LORD3068 of hosts,6635 saying,559 This2088 people5971 say,559 The time6256 is not3808 come,935 the time6256 that the LORD's3068 house1004 should be built.1129
|
2 так сказал559 Господь3068 Саваоф:6635 народ5971 сей говорит:559 «не пришло935 еще время,6256 не время6256 строить1129 дом1004 Господень».3068
|
3 Then came1961 the word1697 of the LORD3068 by3027 Haggai2292 the prophet,5030 saying,559
|
3 И было слово1697 Господне3068 через3027 Аггея2292 пророка:5030
|
4 Is it time6256 for you, O ye,859 to dwell3427 in your ceiled5603 houses,1004 and this2088 house1004 lie waste?2720
|
4 а вам самим время6256 жить3427 в домах1004 ваших украшенных,5603 тогда как дом1004 сей в2720 запустении?2720
|
5 Now6258 therefore thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 Consider7760 3824 5921 your ways.1870
|
5 Посему ныне так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 обратите7760 сердце3824 ваше на пути1870 ваши.
|
6 Ye have sown2232 much,7235 and bring in935 little;4592 ye eat,398 but ye have not enough;369 7646 ye drink,8354 but ye are not filled with drink;369 7937 ye clothe3847 you, but there is none warm;369 2552 and he that earneth wages7936 earneth wages7936 to put it into413 a bag6872 with holes.5344
|
6 Вы сеете2232 много,7235 а собираете935 мало;4592 едите,398 но не в сытость;7654 пьете,8354 но не напиваетесь;7937 одеваетесь,3847 а не согреваетесь;2527 зарабатывающий7936 плату7936 зарабатывает7936 для дырявого5344 кошелька.6872
|
7 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 Consider7760 3824 5921 your ways.1870
|
7 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 обратите7760 сердце3824 ваше на пути1870 ваши.
|
8 Go up5927 to the mountain,2022 and bring935 wood,6086 and build1129 the house;1004 and I will take pleasure7521 in it, and I will be glorified,3513 saith559 the LORD.3068
|
8 Взойдите5927 на гору2022 и носите935 дерева,6086 и стройте1129 храм;1004 и Я буду7521 благоволить7521 к нему, и прославлюсь,3513 говорит559 Господь.3068
|
9 Ye looked6437 for413 much,7235 and, lo,2009 it came to little;4592 and when ye brought935 it home,1004 I did blow5301 upon it. Why?3282 4100 saith5002 the LORD3068 of hosts.6635 Because3282 of mine house1004 that834 is waste,2720 and ye859 run7323 every man376 unto his own house.1004
|
9 Ожидаете6437 многого,7235 а выходит мало;4592 и что принесете935 домой,1004 то Я развею.5301 — За что? говорит5002 Господь3068 Саваоф:6635 за3282 Мой дом,1004 который в2720 запустении,2720 тогда как вы бежите,7323 каждый376 к своему дому.1004
|
10 Therefore5921 3651 the heaven8064 over5921 you is stayed3607 from dew,4480 2919 and the earth776 is stayed3607 from her fruit.2981
|
10 Посему-то небо8064 заключилось3607 и не3607 дает3607 вам росы,2919 и земля776 не3607 дает3607 своих произведений.2981
|
11 And I called7121 for a drought2721 upon5921 the land,776 and upon5921 the mountains,2022 and upon5921 the corn,1715 and upon5921 the new wine,8492 and upon5921 the oil,3323 and upon5921 that which834 the ground127 bringeth forth,3318 and upon5921 men,120 and upon5921 cattle,929 and upon5921 all3605 the labor3018 of the hands.3709
|
11 И Я призвал7121 засуху2721 на землю,776 на горы,2022 на хлеб,1715 на виноградный8492 сок,8492 на елей3323 и на все, что производит3318 земля,127 и на человека,120 и на скот,929 и на всякий ручной3709 труд.3018
|
12 Then Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 and Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest,3548 with all3605 the remnant7611 of the people,5971 obeyed8085 the voice6963 of the LORD3068 their God,430 and the words1697 of Haggai2292 the prophet,5030 as834 the LORD3068 their God430 had sent7971 him, and the people5971 did fear3372 before4480 6440 the LORD.3068
|
12 И послушались8085 Зоровавель,2216 сын1121 Салафиилев,7597 и Иисус,3091 сын1121 Иоседеков,3087 и весь прочий7611 народ5971 гласа6963 Господа3068 Бога430 своего и слов1697 Аггея2292 пророка,5030 как посланного7971 Господом3068 Богом430 их, и народ5971 убоялся3372 Господа.64403068
|
13 Then spoke559 Haggai2292 the LORD's3068 messenger4397 in the LORD's3068 message4400 unto the people,5971 saying,559 I589 am with854 you, saith5002 the LORD.3068
|
13 Тогда Аггей,2292 вестник4397 Господень,3068 посланный4400 от Господа,3068 сказал559 к народу:5971 Я с вами! говорит5002 Господь.3068
|
14 And the LORD3068 stirred up5782 853 the spirit7307 of Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 governor6346 of Judah,3063 and the spirit7307 of Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest,3548 and the spirit7307 of all3605 the remnant7611 of the people;5971 and they came935 and did6213 work4399 in the house1004 of the LORD3068 of hosts,6635 their God,430
|
14 И возбудил5782 Господь3068 дух7307 Зоровавеля,2216 сына1121 Салафиилева,7597 правителя6346 Иудеи,3063 и дух7307 Иисуса,3091 сына1121 Иоседекова,3087 великого1419 иерея,3548 и дух7307 всего остатка7611 народа,5971 и они пришли,935 и стали6213 производить6213 работы4399 в доме1004 Господа3068 Саваофа,6635 Бога430 своего,
|
15 In the four702 and twentieth6242 day3117 of the sixth8345 month,2320 in the second8147 year8141 of Darius1867 the king.4428
|
15 в двадцать6242 четвертый702 день3117 шестого8345 месяца,2320 во второй8147 год8141 царя4428 Дария.1867
|