1 CorinthiansChapter 8 |
1 NOW as concerning sacrifices offered to idols, we know well, that we all have knowledge; knowledge makes for pride, but love ennobles. |
2 And if any man thinks that, of himself, he knows any thing, he knows nothing yet as he ought to know it. |
3 But if any man loves God, the same is known of him. |
4 As concerning the eating of the food offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one. |
5 For though there are those that are called gods, whether in heaven or earth, just as there are many gods and many lords, |
6 To us there is one God, the Father, from whom comes every thing and by whom we live; and one LORD Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. |
7 Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with clear conscience eat that which has been offered to idols as a sacrifice; and their conscience being weak is defiled. |
8 But meat does not bring us closer to God: for neither, if we eat, are we the better; neither if we do not eat, are we the worse. |
9 But be careful lest this liberty of yours become a stumbling block to the weak. |
10 For if any one should see you, who has knowledge, at table in the temple of idols, shall not the conscience of him who is weak encourage him to eat that which is sacrificed to idols? |
11 So the one who is weak and for whom Christ died will be lost through your indifference. |
12 And if you offend your brothers, and so influence their weak conscience, you also offend Christ. |
13 Therefore if meat causes my brother to stumble, I will eat no meat, so that I may not cause my brother to offend. |
哥林多前書第8章 |
1 |
2 顧自爲有知、則所當知之知不知矣、 |
3 人愛上帝、必爲上帝所識、 |
4 諭食祭偶像之物、吾知宇宙間、無有主偶像者、亦知上帝獨一無他、 |
5 天地間稱上帝雖不一、蓋在人觀之、有多上帝多主、 |
6 自我觀之、獨一父上帝、萬物本之、我衆歸之、獨一主耶穌基督、萬物賴之、我儕亦賴之、 |
7 衆人未知此、至今數人、謂有主偶像者、遂食厥祭物、是其知未至、故若浼焉、 |
8 曰我以食物、不能悅上帝、食者無益、不食者無損、 |
9 曰勿以一己之所得自由、令知末至者躓焉、 |
10 彼知未至、見爾有知、席坐偶像之廟、不亦敢食祭偶像之物乎、 |
11 如是、則知未至之兄弟、縱有基督代死、將以爾之知沉淪矣、 |
12 然爾得罪兄弟、傷其知未至之心、亦得罪基督、獨何歟、 |
13 蓋食物陷兄弟於罪、吾永不食肉以陷之矣、〇 |
1 CorinthiansChapter 8 |
哥林多前書第8章 |
1 NOW as concerning sacrifices offered to idols, we know well, that we all have knowledge; knowledge makes for pride, but love ennobles. |
1 |
2 And if any man thinks that, of himself, he knows any thing, he knows nothing yet as he ought to know it. |
2 顧自爲有知、則所當知之知不知矣、 |
3 But if any man loves God, the same is known of him. |
3 人愛上帝、必爲上帝所識、 |
4 As concerning the eating of the food offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one. |
4 諭食祭偶像之物、吾知宇宙間、無有主偶像者、亦知上帝獨一無他、 |
5 For though there are those that are called gods, whether in heaven or earth, just as there are many gods and many lords, |
5 天地間稱上帝雖不一、蓋在人觀之、有多上帝多主、 |
6 To us there is one God, the Father, from whom comes every thing and by whom we live; and one LORD Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. |
6 自我觀之、獨一父上帝、萬物本之、我衆歸之、獨一主耶穌基督、萬物賴之、我儕亦賴之、 |
7 Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with clear conscience eat that which has been offered to idols as a sacrifice; and their conscience being weak is defiled. |
7 衆人未知此、至今數人、謂有主偶像者、遂食厥祭物、是其知未至、故若浼焉、 |
8 But meat does not bring us closer to God: for neither, if we eat, are we the better; neither if we do not eat, are we the worse. |
8 曰我以食物、不能悅上帝、食者無益、不食者無損、 |
9 But be careful lest this liberty of yours become a stumbling block to the weak. |
9 曰勿以一己之所得自由、令知末至者躓焉、 |
10 For if any one should see you, who has knowledge, at table in the temple of idols, shall not the conscience of him who is weak encourage him to eat that which is sacrificed to idols? |
10 彼知未至、見爾有知、席坐偶像之廟、不亦敢食祭偶像之物乎、 |
11 So the one who is weak and for whom Christ died will be lost through your indifference. |
11 如是、則知未至之兄弟、縱有基督代死、將以爾之知沉淪矣、 |
12 And if you offend your brothers, and so influence their weak conscience, you also offend Christ. |
12 然爾得罪兄弟、傷其知未至之心、亦得罪基督、獨何歟、 |
13 Therefore if meat causes my brother to stumble, I will eat no meat, so that I may not cause my brother to offend. |
13 蓋食物陷兄弟於罪、吾永不食肉以陷之矣、〇 |