2 Samuel

Chapter 8

1 AND it came to pass after this that David smote the Philistines and defeated them; and David took Ramath-gema from the Philistines.

2 And he defeated the Moabites, making them tie down on the ground, and measured them with a line; and he measured two lines to be put to death and one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants and brought tribute.

3 Then David defeated Hadarezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to have dominion at the river Euphrates.

4 And David took from him one thousand and seven hundred chariots and twenty thousand footmen; and David destroyed all the chariots, but reserved of them one hundred chariots.

5 And when the Edomites and the Arameans of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Edomites twenty-two thousand men.

6 Then David put governors in Edom and in Damascus; and the Edomites became servants to David and brought tribute. And the LORD preserved David wherever he went.

7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer;

8 And from Tebah and from Berothai, cities of Hadarezer, King David took a great quantity of brass and brought it to Jerusalem.

9 And when Toa king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadarezer,

10 Then Toa sent Joram his son to King David to salute him and to bless him, because he had fought against Hadarezer and defeated him; for Hadarezer was a warlike man. And Joram the son of Toa took with him vessels of silver and vessels of gold and vessels of brass; and brought them to David;

11 These also King David dedicated to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued,

12 From Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, the Amalekites, and from the dominion of Hadarezer, son of Rehob, king of Zobah.

13 And David fought there when he returned, after he had defeated Edom in the Valley of Salt, killing eighteen thousand men.

14 And David appointed governors throughout all Edom, and all the Edomites became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went.

15 And David reigned over all Israel, and executed judgment and justice to all his people.

16 And Joab the son of Zoriah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

17 And Zadok the son of Ahitub, the Gelionite, and Abiathar the son of Ahimeleck were priests, and Seraiah was the scribe;

18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the nobles and the laborers, and David's sons were the princes.

撒母耳記下

第8章

1 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了瑪弗.加瑪[Methegammah]

2 [he]又攻打摩押[Moab],使他們躺臥在地上;用繩量一量:量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就[servants]服大衛,給他進貢。

3 瑣巴王利合的兒子哈大底謝往幼發拉底[Euphrates]河去,要奪回他的境界[border]。大衛就攻打他,

4 擒拿了他的戰車一千[a thousand chariots],馬兵七百[seven hundred horsemen],步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。

5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。

6 於是大衛在大馬士革的敘利亞設立防營;敘利亞人就[servants]大衛[David],給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他蒙保守[preserved]

7 他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。

8 大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。

9 哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍,

10 就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝,原來陀以與哈大底謝常常爭戰。約蘭帶了金銀銅的器皿來,

11 大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,

12 就是從敘利亞、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。

13 大衛在鹽谷擊殺了敘利亞一萬八千人回來,就得了大名;

14 [he]又在以東全地設立防營;以東人就都[servants]服大衛。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他蒙保守[preserved]

15 大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。

16 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;

17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記;

18 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。

2 Samuel

Chapter 8

撒母耳記下

第8章

1 AND it came to pass after this that David smote the Philistines and defeated them; and David took Ramath-gema from the Philistines.

1 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了瑪弗.加瑪[Methegammah]

2 And he defeated the Moabites, making them tie down on the ground, and measured them with a line; and he measured two lines to be put to death and one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants and brought tribute.

2 [he]又攻打摩押[Moab],使他們躺臥在地上;用繩量一量:量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就[servants]服大衛,給他進貢。

3 Then David defeated Hadarezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to have dominion at the river Euphrates.

3 瑣巴王利合的兒子哈大底謝往幼發拉底[Euphrates]河去,要奪回他的境界[border]。大衛就攻打他,

4 And David took from him one thousand and seven hundred chariots and twenty thousand footmen; and David destroyed all the chariots, but reserved of them one hundred chariots.

4 擒拿了他的戰車一千[a thousand chariots],馬兵七百[seven hundred horsemen],步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。

5 And when the Edomites and the Arameans of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Edomites twenty-two thousand men.

5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。

6 Then David put governors in Edom and in Damascus; and the Edomites became servants to David and brought tribute. And the LORD preserved David wherever he went.

6 於是大衛在大馬士革的敘利亞設立防營;敘利亞人就[servants]大衛[David],給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他蒙保守[preserved]

7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer;

7 他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。

8 And from Tebah and from Berothai, cities of Hadarezer, King David took a great quantity of brass and brought it to Jerusalem.

8 大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。

9 And when Toa king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadarezer,

9 哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍,

10 Then Toa sent Joram his son to King David to salute him and to bless him, because he had fought against Hadarezer and defeated him; for Hadarezer was a warlike man. And Joram the son of Toa took with him vessels of silver and vessels of gold and vessels of brass; and brought them to David;

10 就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝,原來陀以與哈大底謝常常爭戰。約蘭帶了金銀銅的器皿來,

11 These also King David dedicated to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued,

11 大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,

12 From Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, the Amalekites, and from the dominion of Hadarezer, son of Rehob, king of Zobah.

12 就是從敘利亞、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。

13 And David fought there when he returned, after he had defeated Edom in the Valley of Salt, killing eighteen thousand men.

13 大衛在鹽谷擊殺了敘利亞一萬八千人回來,就得了大名;

14 And David appointed governors throughout all Edom, and all the Edomites became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went.

14 [he]又在以東全地設立防營;以東人就都[servants]服大衛。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他蒙保守[preserved]

15 And David reigned over all Israel, and executed judgment and justice to all his people.

15 大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。

16 And Joab the son of Zoriah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

16 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;

17 And Zadok the son of Ahitub, the Gelionite, and Abiathar the son of Ahimeleck were priests, and Seraiah was the scribe;

17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記;

18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the nobles and the laborers, and David's sons were the princes.

18 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。