HebrewsChapter 1 |
1 FROM of old God spoke to our fathers by the prophets in every manner and in all ways; and in these latter days, he has spoken to us by his Son; |
2 Whom he has appointed heir of all things, and by whom also he made the worlds; |
3 For he is the brightness of his glory and the express image of his being, upholding all things by the power of his word; and when he had through his person, cleansed our sins, then he sat down on the right hand of the Majesty on high; |
4 And he is altogether greater than the angels, just as the name he has inherited is a more excellent name than theirs. |
5 For to which of the angels has God at any time, said You are my Son, this day have I begotten you? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? |
6 And again, when he brought the Firstbegotten into the world, he said, Let all the angels of God worship him. |
7 And of the angels he said thus, Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire. |
8 But of the Son he said, Thy throne, O God, is for ever and ever: the scepter of thy kingdom is a right scepter. |
9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore, God, even your God, has anointed you with the oil of gladness more than your fellows. |
10 And from the very beginning you have laid the foundations of the earth; and the heavens are the works of your hands: |
11 They shall pass away; but you shall endure; and they all shall wear out like a garment; |
12 And as a cloak you shall fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall never end. |
13 For to which of the angels has he at any time said, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool under your feet? |
14 Are they not all ministering spirits, sent forth in the service for those who shall inherit life everlasting? |
希伯來書第1章 |
1 |
2 就在這末後的日子 |
3 他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住一切 |
4 他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。」 |
10 |
11 天地都要滅沒,你卻要長存。天地都要像衣服漸漸舊了; |
12 你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了。唯有你永不改變;你的年數沒有窮盡。」 |
13 |
14 |
HebrewsChapter 1 |
希伯來書第1章 |
1 FROM of old God spoke to our fathers by the prophets in every manner and in all ways; and in these latter days, he has spoken to us by his Son; |
1 |
2 Whom he has appointed heir of all things, and by whom also he made the worlds; |
2 就在這末後的日子 |
3 For he is the brightness of his glory and the express image of his being, upholding all things by the power of his word; and when he had through his person, cleansed our sins, then he sat down on the right hand of the Majesty on high; |
3 他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住一切 |
4 And he is altogether greater than the angels, just as the name he has inherited is a more excellent name than theirs. |
4 他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。 |
5 For to which of the angels has God at any time, said You are my Son, this day have I begotten you? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? |
5 |
6 And again, when he brought the Firstbegotten into the world, he said, Let all the angels of God worship him. |
6 |
7 And of the angels he said thus, Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire. |
7 |
8 But of the Son he said, Thy throne, O God, is for ever and ever: the scepter of thy kingdom is a right scepter. |
8 |
9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore, God, even your God, has anointed you with the oil of gladness more than your fellows. |
9 你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。」 |
10 And from the very beginning you have laid the foundations of the earth; and the heavens are the works of your hands: |
10 |
11 They shall pass away; but you shall endure; and they all shall wear out like a garment; |
11 天地都要滅沒,你卻要長存。天地都要像衣服漸漸舊了; |
12 And as a cloak you shall fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall never end. |
12 你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了。唯有你永不改變;你的年數沒有窮盡。」 |
13 For to which of the angels has he at any time said, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool under your feet? |
13 |
14 Are they not all ministering spirits, sent forth in the service for those who shall inherit life everlasting? |
14 |