James

Chapter 1

1 JAMES, a servant of God and of our LORD Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered among the Gentiles, greeting.

2 MY brethren, take it as a joy to you when you enter into many and divers temptations;

3 For you know that the trial of faith will increase your patience.

4 And let patience be a perfect work, that you may be perfect and entire, lacking nothing.

5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all men liberally and with grace; and it shall be given him.

6 But let him ask in faith, not doubting. For he who doubts is like the waves of the sea driven by the wind and tossed.

7 Thus let not that man expect that he will receive anything of the LORD.

8 A double-minded man is unstable in all his ways.

9 Let the brother of low estate rejoice because he is exalted.

10 Let the rich man rejoice in his humbleness: because as the flower of the grass, so shall he pass away.

11 For as the sun rises with its burning heat and causes the grass to wither, and the flower to fall and its beauty to perish: so also shall the rich man fade away in his ways.

12 Blessed is the man who endures temptations: for when he is tested, he shall receive the crown of life, which God has promised to those who love him.

13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither does he tempt any man:

14 But every man is tempted by his own lust; and he covets and is enticed.

15 Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin when it has matured, brings forth death.

16 Do not err, my beloved brethren.

17 Every good and perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variableness nor shadow of change.

18 It is he, who begot us of his own will with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures.

19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, and slow to speak, and slow to anger:

20 For the wrath of man does not bring about the righteousness of God.

21 Wherefore cast away all filthiness, and all the multitude of evil things, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.

22 But you be doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man who sees his face in a mirror;

24 For he sees himself and goes his way, and forgets how he looked.

25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and abides in it, is not merely a hearer of the word which can be forgotten but a doer of the work, and this man shall be blessed in his work.

26 If any man thinks that he ministers to God, and does not control his tongue, he deceives his own heart, and this man's ministry is in vain.

27 For a pure and holy ministry before God, the Father, is this, To visit the fatherless and the widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

雅各書

第1章

1 作神和主耶穌基督僕人的雅各請散住十二個支派之人的安。

2 我的弟兄們,你們落在諸般試探[divers temptations]中,都要以為大喜樂;

3 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。

4 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。

5 你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的神,主就必賜給他。

6 只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。

7 這樣的人不要想從主那裏得甚麼。

8 心懷二意的人,在他一切所行的路上都沒有定見。

9 卑微的兄弟[brother]升高,就該喜樂;

10 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。

11 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人,在他所行的事上也要這樣衰殘。

12 忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕,這是主應許給那些愛他之人的。

13 人被試探,不可說:「我是被神試探。」因為神不能被惡試探,他也不試探人。

14 但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。

15 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。

16 我親愛的弟兄們,不要看錯了。

17 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。

18 他按自己的旨意,用真理的道[word of truth]生了我們,叫我們在他的造物[creatures]好作[should be]初熟的果子。

19 因此[Wherefore],我親愛的弟兄們,你們各人要快快的聽,慢慢的說,慢慢的動怒。

20 因為人的怒氣並不成就神的義。

21 所以你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們元魂[souls]的道。

22 只是你們要行道,不要單單聽道,自己欺哄自己。

23 因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目,

24 看見,走後,隨即忘了他的相貌如何。

25 唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。

26 你們中間[among you]若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。

27 在神我們的父面前,那純潔[pure]沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中無父的和[fatherless and]寡婦,並且保守自己不為世俗玷污[unspotted from the world]

James

Chapter 1

雅各書

第1章

1 JAMES, a servant of God and of our LORD Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered among the Gentiles, greeting.

1 作神和主耶穌基督僕人的雅各請散住十二個支派之人的安。

2 MY brethren, take it as a joy to you when you enter into many and divers temptations;

2 我的弟兄們,你們落在諸般試探[divers temptations]中,都要以為大喜樂;

3 For you know that the trial of faith will increase your patience.

3 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。

4 And let patience be a perfect work, that you may be perfect and entire, lacking nothing.

4 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。

5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all men liberally and with grace; and it shall be given him.

5 你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的神,主就必賜給他。

6 But let him ask in faith, not doubting. For he who doubts is like the waves of the sea driven by the wind and tossed.

6 只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。

7 Thus let not that man expect that he will receive anything of the LORD.

7 這樣的人不要想從主那裏得甚麼。

8 A double-minded man is unstable in all his ways.

8 心懷二意的人,在他一切所行的路上都沒有定見。

9 Let the brother of low estate rejoice because he is exalted.

9 卑微的兄弟[brother]升高,就該喜樂;

10 Let the rich man rejoice in his humbleness: because as the flower of the grass, so shall he pass away.

10 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。

11 For as the sun rises with its burning heat and causes the grass to wither, and the flower to fall and its beauty to perish: so also shall the rich man fade away in his ways.

11 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人,在他所行的事上也要這樣衰殘。

12 Blessed is the man who endures temptations: for when he is tested, he shall receive the crown of life, which God has promised to those who love him.

12 忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕,這是主應許給那些愛他之人的。

13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither does he tempt any man:

13 人被試探,不可說:「我是被神試探。」因為神不能被惡試探,他也不試探人。

14 But every man is tempted by his own lust; and he covets and is enticed.

14 但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。

15 Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin when it has matured, brings forth death.

15 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。

16 Do not err, my beloved brethren.

16 我親愛的弟兄們,不要看錯了。

17 Every good and perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variableness nor shadow of change.

17 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。

18 It is he, who begot us of his own will with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures.

18 他按自己的旨意,用真理的道[word of truth]生了我們,叫我們在他的造物[creatures]好作[should be]初熟的果子。

19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, and slow to speak, and slow to anger:

19 因此[Wherefore],我親愛的弟兄們,你們各人要快快的聽,慢慢的說,慢慢的動怒。

20 For the wrath of man does not bring about the righteousness of God.

20 因為人的怒氣並不成就神的義。

21 Wherefore cast away all filthiness, and all the multitude of evil things, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.

21 所以你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們元魂[souls]的道。

22 But you be doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

22 只是你們要行道,不要單單聽道,自己欺哄自己。

23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man who sees his face in a mirror;

23 因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目,

24 For he sees himself and goes his way, and forgets how he looked.

24 看見,走後,隨即忘了他的相貌如何。

25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and abides in it, is not merely a hearer of the word which can be forgotten but a doer of the work, and this man shall be blessed in his work.

25 唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。

26 If any man thinks that he ministers to God, and does not control his tongue, he deceives his own heart, and this man's ministry is in vain.

26 你們中間[among you]若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。

27 For a pure and holy ministry before God, the Father, is this, To visit the fatherless and the widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

27 在神我們的父面前,那純潔[pure]沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中無父的和[fatherless and]寡婦,並且保守自己不為世俗玷污[unspotted from the world]