1 Kings

Chapter 15

1 NOW in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijah reigned over Judah.

2 He reigned for three years in Jerusalem. And his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom.

3 And he walked in all the sins of his father, which he had committed before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, like the heart of David his father.

4 Nevertheless for David's sake did the LORD God give him an heir in Jerusalem, to set up his son after him and to establish him in Jerusalem;

5 Because David did that which was right in the sight of the LORD his God and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

6 And there was war between Abijah the son of Rehoboam and Jeroboam all the days of their lives.

7 Now the rest of the acts of Abijah and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

8 And Abijah slept with his fathers; and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead.

9 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa reigned over Judah.

10 And he reigned forty-one years in Jerusalem, and his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom.

11 And Asa did that which was right in the sight of the LORD, as did David his father.

12 And he put the Sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made.

13 Moreover he removed Maacah his mother from being queen, because she used to make a feast to her idol, and Asa destroyed her idol and burned it at the brook Kidron.

14 But the high places he did not remove; nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD his God all his days.

15 And he brought the things which his fathers had dedicated and the things which he himself had dedicated into the house of the LORD, silver and gold and vessels.

16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

17 And Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramtha, and did not permit any to go out or come in to Asa king of Judah.

18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and Asa king of Judah sent them to Bar-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Aram, who dwelt in Damascus, saying,

19 There is a league between me and you and between my father and your father; behold, I have sent to you a present of silver and gold; come and break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.

20 So when Bar-hadad heard from Asa, he sent the commanders of his armies against the cities of Israel and destroyed lion and Dan and Abel-beth-maacah and all the towns that are in all the land of Naphtali.

21 And when Baasha heard of it, he left off building Ramtha and dwelt in Tirzah.

22 Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted; and they carried away the stones of Ramtha and its timber with which Baasha had built it; and King Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpeh.

23 The rest of the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. But in the time of his old age he was diseased in his feet.

24 And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

25 And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.

26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sins wherewith he made Israel to sin.

27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him and slew him in Gath, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gath.

28 So Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

29 And when he reigned, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD which he spoke by his servant Ahijah the prophet, the Shilonite;

30 Because of the sins of Jeroboam the son of Nebat which he sinned and which he made Israel sin, by his great provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.

31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

32 And there was war between Baasha and Asa the king of Judah all their days.

33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah, twenty-four years.

34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin.

Третья хроника царств

Глава 15

1 На восемнадцатом году правления Иеровоама, сына Невата, царём Иудеи стал Авия.

2 Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома.

3 Он делал все те же грехи, что и его отец перед ним, и его сердце не было полностью предано Вечному, его Богу, как сердце его предка Давуда.

4 И всё же, ради Давуда, Вечный, его Бог, дал ему в Иерусалиме потомка, . воздвигнув после него его сына и упрочив Иерусалим.

5 Ведь Давуд делал то, что было правильным в глазах Вечного, и во все дни жизни не отступал от Его повелений, не считая истории с хеттом Урией. .

6 Во все дни жизни Авии шла война, которая началась между царями Реховоамом и Иеровоамом.

7 Прочие события царствования Авии и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи». Между Авией и Иеровоамом шла война.

8 Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Аса.

9 На двадцатом году правления Иеровоама, царя Исраила, царём Иудеи стал Аса.

10 Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.

11 Аса делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Давуд.

12 Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.

13 Он даже лишил Мааху, свою бабушку, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил её столб и сжёг его в долине Кедрон.

14 Он не упразднил святилищ на возвышенностях, но сердце его было всё же полностью предано Вечному во все дни его жизни.

15 Он внёс в храм Вечного жертвенные дары отца и свои собственные – серебро, золото и различную утварь.

16 Между Асой и Баашей, царём Исраила, во все дни их правления шла война.

17 Бааша, царь Исраила, выступил против Иудеи и укрепил город Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.

18 Тогда Аса взял всё серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах храма Вечного и его собственного дворца. Он дал его своим приближённым и отправил их к Бен-Ададу, . сыну Табриммона, внуку Хезиона, царю Сирии, который правил в Дамаске, сказав:

19 – Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царём Исраила, чтобы он отступил от меня.

20 Бен-Адад согласился с предложением царя Асы и послал своих военачальников против городов Исраила. Они захватили города Ион, Дан, Авель-Бет-Мааху и весь район Киннерет со всей землёй Неффалима.

21 Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошёл в Тирцу.

22 А царь Аса огласил по всей Иудее указ ко всем без исключения, чтобы они вынесли из Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Царь Аса укрепил ими город Геву, что в земле Вениамина, и Мицпу.

23 Все прочие события царствования Асы, все его свершения и всё, что он сделал, включая города, которые он построил, записаны в «Книге летописей царей Иудеи». В старости он страдал от болезни ног.

24 Аса упокоился со своими предками и был похоронен с ними в городе своего предка Давуда. И царём вместо него стал его сын Иосафат.

25 Надав, сын Иеровоама, стал царём Исраила на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Исраилом два года.

26 Он делал зло в глазах Вечного, ходя путями своего отца и в его грехе, к которому тот склонил Исраил.

27 Бааша, сын Ахии, из дома Иссахара, составил против него заговор и сразил его при Гиббетоне, филистимском городе, когда Надав и весь Исраил осаждали его.

28 Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царём вместо него.

29 Едва начав править, он уничтожил всю семью Иеровоама. Он не оставил в живых у Иеровоама никого, истребил их всех, по слову Вечного, изречённому через Его раба, Ахию из Шило,

30 за грехи, которые Иеровоам совершил и к которым склонил Исраил, и за то, что он гневил Вечного, Бога Исраила.

31 Прочие события царствования Надава и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».

32 Между Асой и Баашей, царём Исраила, во всё время их правления шла война.

33 На третьем году правления Асы, царя Иудеи, царём всего Исраила стал Бааша, сын Ахии, и правил в Тирце двадцать четыре года.

34 Он делал зло в глазах Вечного, ходя путями Иеровоама и в его грехе, к которому тот склонил Исраил.

1 Kings

Chapter 15

Третья хроника царств

Глава 15

1 NOW in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijah reigned over Judah.

1 На восемнадцатом году правления Иеровоама, сына Невата, царём Иудеи стал Авия.

2 He reigned for three years in Jerusalem. And his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom.

2 Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома.

3 And he walked in all the sins of his father, which he had committed before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, like the heart of David his father.

3 Он делал все те же грехи, что и его отец перед ним, и его сердце не было полностью предано Вечному, его Богу, как сердце его предка Давуда.

4 Nevertheless for David's sake did the LORD God give him an heir in Jerusalem, to set up his son after him and to establish him in Jerusalem;

4 И всё же, ради Давуда, Вечный, его Бог, дал ему в Иерусалиме потомка, . воздвигнув после него его сына и упрочив Иерусалим.

5 Because David did that which was right in the sight of the LORD his God and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

5 Ведь Давуд делал то, что было правильным в глазах Вечного, и во все дни жизни не отступал от Его повелений, не считая истории с хеттом Урией. .

6 And there was war between Abijah the son of Rehoboam and Jeroboam all the days of their lives.

6 Во все дни жизни Авии шла война, которая началась между царями Реховоамом и Иеровоамом.

7 Now the rest of the acts of Abijah and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

7 Прочие события царствования Авии и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи». Между Авией и Иеровоамом шла война.

8 And Abijah slept with his fathers; and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead.

8 Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Аса.

9 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa reigned over Judah.

9 На двадцатом году правления Иеровоама, царя Исраила, царём Иудеи стал Аса.

10 And he reigned forty-one years in Jerusalem, and his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom.

10 Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.

11 And Asa did that which was right in the sight of the LORD, as did David his father.

11 Аса делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Давуд.

12 And he put the Sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made.

12 Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.

13 Moreover he removed Maacah his mother from being queen, because she used to make a feast to her idol, and Asa destroyed her idol and burned it at the brook Kidron.

13 Он даже лишил Мааху, свою бабушку, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил её столб и сжёг его в долине Кедрон.

14 But the high places he did not remove; nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD his God all his days.

14 Он не упразднил святилищ на возвышенностях, но сердце его было всё же полностью предано Вечному во все дни его жизни.

15 And he brought the things which his fathers had dedicated and the things which he himself had dedicated into the house of the LORD, silver and gold and vessels.

15 Он внёс в храм Вечного жертвенные дары отца и свои собственные – серебро, золото и различную утварь.

16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

16 Между Асой и Баашей, царём Исраила, во все дни их правления шла война.

17 And Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramtha, and did not permit any to go out or come in to Asa king of Judah.

17 Бааша, царь Исраила, выступил против Иудеи и укрепил город Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.

18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and Asa king of Judah sent them to Bar-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Aram, who dwelt in Damascus, saying,

18 Тогда Аса взял всё серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах храма Вечного и его собственного дворца. Он дал его своим приближённым и отправил их к Бен-Ададу, . сыну Табриммона, внуку Хезиона, царю Сирии, который правил в Дамаске, сказав:

19 There is a league between me and you and between my father and your father; behold, I have sent to you a present of silver and gold; come and break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.

19 – Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царём Исраила, чтобы он отступил от меня.

20 So when Bar-hadad heard from Asa, he sent the commanders of his armies against the cities of Israel and destroyed lion and Dan and Abel-beth-maacah and all the towns that are in all the land of Naphtali.

20 Бен-Адад согласился с предложением царя Асы и послал своих военачальников против городов Исраила. Они захватили города Ион, Дан, Авель-Бет-Мааху и весь район Киннерет со всей землёй Неффалима.

21 And when Baasha heard of it, he left off building Ramtha and dwelt in Tirzah.

21 Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошёл в Тирцу.

22 Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted; and they carried away the stones of Ramtha and its timber with which Baasha had built it; and King Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpeh.

22 А царь Аса огласил по всей Иудее указ ко всем без исключения, чтобы они вынесли из Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Царь Аса укрепил ими город Геву, что в земле Вениамина, и Мицпу.

23 The rest of the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. But in the time of his old age he was diseased in his feet.

23 Все прочие события царствования Асы, все его свершения и всё, что он сделал, включая города, которые он построил, записаны в «Книге летописей царей Иудеи». В старости он страдал от болезни ног.

24 And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

24 Аса упокоился со своими предками и был похоронен с ними в городе своего предка Давуда. И царём вместо него стал его сын Иосафат.

25 And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.

25 Надав, сын Иеровоама, стал царём Исраила на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Исраилом два года.

26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sins wherewith he made Israel to sin.

26 Он делал зло в глазах Вечного, ходя путями своего отца и в его грехе, к которому тот склонил Исраил.

27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him and slew him in Gath, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gath.

27 Бааша, сын Ахии, из дома Иссахара, составил против него заговор и сразил его при Гиббетоне, филистимском городе, когда Надав и весь Исраил осаждали его.

28 So Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

28 Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царём вместо него.

29 And when he reigned, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD which he spoke by his servant Ahijah the prophet, the Shilonite;

29 Едва начав править, он уничтожил всю семью Иеровоама. Он не оставил в живых у Иеровоама никого, истребил их всех, по слову Вечного, изречённому через Его раба, Ахию из Шило,

30 Because of the sins of Jeroboam the son of Nebat which he sinned and which he made Israel sin, by his great provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.

30 за грехи, которые Иеровоам совершил и к которым склонил Исраил, и за то, что он гневил Вечного, Бога Исраила.

31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

31 Прочие события царствования Надава и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».

32 And there was war between Baasha and Asa the king of Judah all their days.

32 Между Асой и Баашей, царём Исраила, во всё время их правления шла война.

33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah, twenty-four years.

33 На третьем году правления Асы, царя Иудеи, царём всего Исраила стал Бааша, сын Ахии, и правил в Тирце двадцать четыре года.

34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin.

34 Он делал зло в глазах Вечного, ходя путями Иеровоама и в его грехе, к которому тот склонил Исраил.