2 KingsChapter 14 |
1 IN the second year of Jehoash the son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah the son of Joash king of Judah, began to reign. |
2 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem. |
3 And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father; he did according to all things that Joash his father did. |
4 But the temples of idols he did not remove, and the people still were sacrificing and burning incense on the altars on the high places. |
5 And it came to pass, as soon as the kingdom was firmly in his hand, he slew his servants who had slain King Joash his father. |
6 But the children of the murderers he did not kill, according to that which is written in the Book of the Law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin. |
7 He slew of Edom in the valley of Salt twenty thousand, and destroyed Selah by war, and called the name of it Nakthael, which is its name to this day. |
8 Then Amaziah king of Judah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come let us look one another in the face. |
9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give your daughter to my son to wife; and there passed by a wild beast that was in Lebanon and trod down the thistle. |
10 You have indeed smitten Edom, and your heart has lifted you up; glory in this, and tarry at your house; for why should you stir up trouble, so that you should fall, even you, and Judah with you? |
11 But Amaziah would not listen to him. So Jehoash king of Israel and Amaziah king of Judah went up and they faced each other at Beth-shemesh, which belongs to Judah. |
12 And Judah was defeated before Israel; and they fled every man to his tent. |
13 And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah at Beth-shemesh, and he entered Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
14 And he took all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria. |
15 Now the rest of the acts of Jehoash and all that he did and his might and how he fought with Amaziah king of Judah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
16 And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. |
17 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. |
18 And the rest of the acts of Amaziah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and slew him there. |
20 And they brought him on horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David. |
21 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah. |
22 He built Elath and restored it to Judah, and after that the king slept with his fathers. |
23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Jehoash, the son of Jehoahaz king of Israel, began to reign in Samaria, and he reigned forty-one years. |
24 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not turn aside from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, and he walked in them. |
25 He restored the frontier of Israel from the entrance of Hamath as far as the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel which he spoke by his servant Jonah, the son of Matai, the prophet, who was of Gath-hepher. |
26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was no one in power, and there was no one to help Israel. |
27 And the LORD did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Jehoash, the son of Jehoahaz. |
28 Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he warred, and how he recovered Damascus and Hamath to Israel, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
29 And Jeroboam slept with his fathers, and was buried with his fathers, with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead. |
Четвёртая хроника царствГлава 14 |
1 |
2 Когда он стал царём, ему было двадцать пять лет, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иехоаддин, она была родом из Иерусалима. |
3 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не так, как его предок Давуд. Он во всём следовал примеру своего отца Иоаша. |
4 Лишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония. |
5 После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца. |
6 Но сыновей убийц он не предал смерти, поступив как записано в книге Закона, переданного через Мусу, где Вечный повелел: |
7 Амасия разбил десять тысяч эдомитян в Соляной долине и завоевал город Селу, назвав его Иоктеил, как он называется и по сегодняшний день. |
8 |
9 Но Иоаш, царь Исраила, ответил Амасии, царю Иудеи: |
10 Да, ты разбил Эдом и теперь возгордился. Славься своей победой, но оставайся дома! Зачем тебе искать беды, чтобы пасть и тебе, и Иудее вместе с тобой? |
11 Но Амасия не послушался, и Иоаш, царь Исраила, двинул на него свои войска. Он и Амасия, царь Иудеи, встретились лицом к лицу в битве под Бет-Шемешем, что в Иудее. |
12 Иудея была наголову разбита Исраилом, и все иудеи разбежались по своим домам. |
13 Иоаш, царь Исраила, взял иудейского царя Амасию, сына Иоаша, внука Охозии, в плен под Бет-Шемешем. Затем Иоаш двинулся к Иерусалиму и разрушил городскую стену от ворот Ефраима до Угловых ворот – участок длиной в сто восемьдесят метров. . |
14 Он забрал всё золото и серебро и все вещи, найденные в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца. Ещё он взял заложников, а затем вернулся в Самарию. |
15 |
16 Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам. |
17 |
18 Прочие события царствования Амасии записаны в «Книге летописей царей Иудеи». |
19 Против Амасии в Иерусалиме составили заговор, и он бежал в Лахиш, но за ним послали в Лахиш и убили его там. |
20 Его привезли назад на конях и похоронили с его предками в Иерусалиме, Городе Давуда. |
21 Тогда народ Иудеи взял Уззию, . которому было шестнадцать лет, и сделал его царём вместо его отца Амасии. |
22 Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее после того, как Амасия упокоился со своими предками. |
23 |
24 Он делал зло в глазах Вечного и не отвернулся ни от одного из грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил. |
25 Иеровоам восстановил границы Исраила от Лево-Хамата на севере до Мёртвого моря на юге, по слову Вечного, Бога Исраила, изречённому через Его раба Юнуса, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера. . |
26 Ведь Вечный видел, как жестоко страдают в Исраиле все – от раба до свободного, и не было никого, кто пришёл бы им на помощь. |
27 И так как Вечный не говорил, что искоренит имя Исраила из поднебесной, Он спас их через Иеровоама, сына Иоаша. |
28 Прочие события царствования Иеровоама, всё, что он сделал, и его свершения, включая то, как он воевал и вернул Исраилу и Дамаск, и Хамат, которые принадлежали Иудее, записано в «Книге летописей царей Исраила». |
29 Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Закария. |
2 KingsChapter 14 |
Четвёртая хроника царствГлава 14 |
1 IN the second year of Jehoash the son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah the son of Joash king of Judah, began to reign. |
1 |
2 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem. |
2 Когда он стал царём, ему было двадцать пять лет, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иехоаддин, она была родом из Иерусалима. |
3 And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father; he did according to all things that Joash his father did. |
3 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не так, как его предок Давуд. Он во всём следовал примеру своего отца Иоаша. |
4 But the temples of idols he did not remove, and the people still were sacrificing and burning incense on the altars on the high places. |
4 Лишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония. |
5 And it came to pass, as soon as the kingdom was firmly in his hand, he slew his servants who had slain King Joash his father. |
5 После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца. |
6 But the children of the murderers he did not kill, according to that which is written in the Book of the Law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin. |
6 Но сыновей убийц он не предал смерти, поступив как записано в книге Закона, переданного через Мусу, где Вечный повелел: |
7 He slew of Edom in the valley of Salt twenty thousand, and destroyed Selah by war, and called the name of it Nakthael, which is its name to this day. |
7 Амасия разбил десять тысяч эдомитян в Соляной долине и завоевал город Селу, назвав его Иоктеил, как он называется и по сегодняшний день. |
8 Then Amaziah king of Judah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come let us look one another in the face. |
8 |
9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give your daughter to my son to wife; and there passed by a wild beast that was in Lebanon and trod down the thistle. |
9 Но Иоаш, царь Исраила, ответил Амасии, царю Иудеи: |
10 You have indeed smitten Edom, and your heart has lifted you up; glory in this, and tarry at your house; for why should you stir up trouble, so that you should fall, even you, and Judah with you? |
10 Да, ты разбил Эдом и теперь возгордился. Славься своей победой, но оставайся дома! Зачем тебе искать беды, чтобы пасть и тебе, и Иудее вместе с тобой? |
11 But Amaziah would not listen to him. So Jehoash king of Israel and Amaziah king of Judah went up and they faced each other at Beth-shemesh, which belongs to Judah. |
11 Но Амасия не послушался, и Иоаш, царь Исраила, двинул на него свои войска. Он и Амасия, царь Иудеи, встретились лицом к лицу в битве под Бет-Шемешем, что в Иудее. |
12 And Judah was defeated before Israel; and they fled every man to his tent. |
12 Иудея была наголову разбита Исраилом, и все иудеи разбежались по своим домам. |
13 And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah at Beth-shemesh, and he entered Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
13 Иоаш, царь Исраила, взял иудейского царя Амасию, сына Иоаша, внука Охозии, в плен под Бет-Шемешем. Затем Иоаш двинулся к Иерусалиму и разрушил городскую стену от ворот Ефраима до Угловых ворот – участок длиной в сто восемьдесят метров. . |
14 And he took all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria. |
14 Он забрал всё золото и серебро и все вещи, найденные в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца. Ещё он взял заложников, а затем вернулся в Самарию. |
15 Now the rest of the acts of Jehoash and all that he did and his might and how he fought with Amaziah king of Judah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
15 |
16 And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. |
16 Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам. |
17 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. |
17 |
18 And the rest of the acts of Amaziah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
18 Прочие события царствования Амасии записаны в «Книге летописей царей Иудеи». |
19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and slew him there. |
19 Против Амасии в Иерусалиме составили заговор, и он бежал в Лахиш, но за ним послали в Лахиш и убили его там. |
20 And they brought him on horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David. |
20 Его привезли назад на конях и похоронили с его предками в Иерусалиме, Городе Давуда. |
21 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah. |
21 Тогда народ Иудеи взял Уззию, . которому было шестнадцать лет, и сделал его царём вместо его отца Амасии. |
22 He built Elath and restored it to Judah, and after that the king slept with his fathers. |
22 Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее после того, как Амасия упокоился со своими предками. |
23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Jehoash, the son of Jehoahaz king of Israel, began to reign in Samaria, and he reigned forty-one years. |
23 |
24 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not turn aside from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, and he walked in them. |
24 Он делал зло в глазах Вечного и не отвернулся ни от одного из грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил. |
25 He restored the frontier of Israel from the entrance of Hamath as far as the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel which he spoke by his servant Jonah, the son of Matai, the prophet, who was of Gath-hepher. |
25 Иеровоам восстановил границы Исраила от Лево-Хамата на севере до Мёртвого моря на юге, по слову Вечного, Бога Исраила, изречённому через Его раба Юнуса, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера. . |
26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was no one in power, and there was no one to help Israel. |
26 Ведь Вечный видел, как жестоко страдают в Исраиле все – от раба до свободного, и не было никого, кто пришёл бы им на помощь. |
27 And the LORD did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Jehoash, the son of Jehoahaz. |
27 И так как Вечный не говорил, что искоренит имя Исраила из поднебесной, Он спас их через Иеровоама, сына Иоаша. |
28 Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he warred, and how he recovered Damascus and Hamath to Israel, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
28 Прочие события царствования Иеровоама, всё, что он сделал, и его свершения, включая то, как он воевал и вернул Исраилу и Дамаск, и Хамат, которые принадлежали Иудее, записано в «Книге летописей царей Исраила». |
29 And Jeroboam slept with his fathers, and was buried with his fathers, with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead. |
29 Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Закария. |