Nehemiah

Chapter 1

1 THE words of Nehemiah the son of Helakiah. And it came to pass in the month of Canun, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,

2 That Hanan, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the remnant of the Jews who were left of the captivity and also concerning Jerusalem.

3 And these men whom I asked said to me, The men who had escaped the captivity, behold, they are there in the city, dwelling in misery and reproach; the wall of Jerusalem also is broken down, and its gates have been burned with fire.

4 When I heard these words, I sat down and wept and mourned for many days, and fasted and prayed before the God of heaven.

5 And I said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the mighty, the great and revered God, who keeps truth and grace for those who love him and keep his commandments;

6 Let thine eyes now be open, and thine ears attentive, to hear the prayer of thy servant which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and I confess the sins of the children of Israel which they have sinned against thee; moreover, both I and my father's house have sinned before thee.

7 And we have not kept all the commandments nor the statutes nor the ordinances which thou didst command thy servant Moses.

8 Remember now all the commandments which thou didst command thy servant Moses, saying, If you transgress against me, I will scatter you among the nations;

9 But if you turn to me and keep my laws and do them, then though your scattered ones were in the uttermost part of heaven, vet I will gather you from thence and bring you to the place that I have chosen to set my name there.

10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast saved by thy great power and by thy strong hand.

11 O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant and to the prayer of those who are willing to worship thy name; and save thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was cup hearer to the king.

Книга Неемии

Глава 1

1 Слова Неемии, сына Гахалиина. В месяце кислеве, в двадцатом году я был в престольном граде Сусане.

2 И пришел Хананий, один из братьев моих, он и несколько человек из Иудеи. И спросил я их об оставшихся Иудеях, которые остались от плена, и об Иерусалиме.

3 И сказали они мне: оставшиеся, которые остались от плена там на земле, находятся в великом бедствии и презрении; и стена Иерусалима разрушена и ворота его сожжены огнем.

4 Услышав сии слова, я сел, и заплакал, и печален был несколько дней, постился и молился пред Богом небес,

5 И говорил: О! Иегова, Боже небес, Бог великий и страшный, хранящий завет и милость любящим Его и соблюдающим заповеди Его!

6 Да будет ухо Твое внимательно, и очи Твои открыты, чтобы слышать молитву раба Твоего, которой ныне день и ночь молюсь пред Тобою о рабах Твоих, сынах Израилевых, и исповедую грехи сынов Израилевых, которыми грешили мы пред Тобою, грешили я и дом отца моего.

7 Мы были виновны пред Тобою, и не хранили заповедей, предписаний и постановлений, которые Ты завещал рабу Твоему Моисею.

8 Вспомни слово, которое Ты изрек рабу Твоему Моисею, говоря: если вы сделаетесь преступниками, то Я рассею вас по народам.

9 Если же обратитесь ко Мне, и будете хранить Мои заповеди и исполнять их, то, хотя бы вы были изгнаны на край неба, и оттуда возьму их, и приведу их на место, которое я избрал, чтоб водворить там имя Мое.

10 Притом они рабы Твои и Твой народ, который Ты искупил великою Твоею силою и могущественною Твоею рукою.

11 О, Господи! да будет ухо Твое внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, которые любят благоговеть пред именем Твоим. И дай рабу Твоему ныне успех, и введи его в милость у человека сего. Я был виночерпием у царя.

Nehemiah

Chapter 1

Книга Неемии

Глава 1

1 THE words of Nehemiah the son of Helakiah. And it came to pass in the month of Canun, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,

1 Слова Неемии, сына Гахалиина. В месяце кислеве, в двадцатом году я был в престольном граде Сусане.

2 That Hanan, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the remnant of the Jews who were left of the captivity and also concerning Jerusalem.

2 И пришел Хананий, один из братьев моих, он и несколько человек из Иудеи. И спросил я их об оставшихся Иудеях, которые остались от плена, и об Иерусалиме.

3 And these men whom I asked said to me, The men who had escaped the captivity, behold, they are there in the city, dwelling in misery and reproach; the wall of Jerusalem also is broken down, and its gates have been burned with fire.

3 И сказали они мне: оставшиеся, которые остались от плена там на земле, находятся в великом бедствии и презрении; и стена Иерусалима разрушена и ворота его сожжены огнем.

4 When I heard these words, I sat down and wept and mourned for many days, and fasted and prayed before the God of heaven.

4 Услышав сии слова, я сел, и заплакал, и печален был несколько дней, постился и молился пред Богом небес,

5 And I said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the mighty, the great and revered God, who keeps truth and grace for those who love him and keep his commandments;

5 И говорил: О! Иегова, Боже небес, Бог великий и страшный, хранящий завет и милость любящим Его и соблюдающим заповеди Его!

6 Let thine eyes now be open, and thine ears attentive, to hear the prayer of thy servant which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and I confess the sins of the children of Israel which they have sinned against thee; moreover, both I and my father's house have sinned before thee.

6 Да будет ухо Твое внимательно, и очи Твои открыты, чтобы слышать молитву раба Твоего, которой ныне день и ночь молюсь пред Тобою о рабах Твоих, сынах Израилевых, и исповедую грехи сынов Израилевых, которыми грешили мы пред Тобою, грешили я и дом отца моего.

7 And we have not kept all the commandments nor the statutes nor the ordinances which thou didst command thy servant Moses.

7 Мы были виновны пред Тобою, и не хранили заповедей, предписаний и постановлений, которые Ты завещал рабу Твоему Моисею.

8 Remember now all the commandments which thou didst command thy servant Moses, saying, If you transgress against me, I will scatter you among the nations;

8 Вспомни слово, которое Ты изрек рабу Твоему Моисею, говоря: если вы сделаетесь преступниками, то Я рассею вас по народам.

9 But if you turn to me and keep my laws and do them, then though your scattered ones were in the uttermost part of heaven, vet I will gather you from thence and bring you to the place that I have chosen to set my name there.

9 Если же обратитесь ко Мне, и будете хранить Мои заповеди и исполнять их, то, хотя бы вы были изгнаны на край неба, и оттуда возьму их, и приведу их на место, которое я избрал, чтоб водворить там имя Мое.

10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast saved by thy great power and by thy strong hand.

10 Притом они рабы Твои и Твой народ, который Ты искупил великою Твоею силою и могущественною Твоею рукою.

11 O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant and to the prayer of those who are willing to worship thy name; and save thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was cup hearer to the king.

11 О, Господи! да будет ухо Твое внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, которые любят благоговеть пред именем Твоим. И дай рабу Твоему ныне успех, и введи его в милость у человека сего. Я был виночерпием у царя.