1 ThessaloniansChapter 4 |
1 FROM this time then, my brethren, we beseech you and entreat you earnestly by our LORD Jesus, that as you have been taught by us how you ought to live and to please God, so you will increase more and more. |
2 For you know what commandments we gave you by our LORD Jesus. |
3 For this is the will of God, even your sanctification, that you should abstain from fornication: |
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour; |
5 And not through the passion of lust, even as the rest of the Gentiles who know not God: |
6 And that no man overreach to transgress and defraud his brother in this matter; because our LORD is the avenger of all such, as we have also forewarned you and testified. |
7 For God has not called you unto uncleanness but unto holiness. |
8 Therefore, he who does an injustice, does not wrong man but God who has also given unto you his Holy Spirit. |
9 Now concerning brotherly love, you do not need me to write to you for you yourselves are taught by God to love one another. |
10 And indeed you show it toward all the brethren who are in Mac-e-do'ni-a; but I beseech you, my brethren, that you increase your love more and more; |
11 And that you endeavor to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
12 That you may lead a life of good example toward outsiders, so that you depend on no man. |
13 Now I want you to know, my brethren, that you should not grieve over those who are dead, as those do who have no hope. |
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so those who have died in Jesus, God will bring with him. |
15 For this we say to you by the very word of our LORD, that we who are alive and remain unto the coming of our LORD shall not overtake those who are dead. |
16 For our LORD himself shall descend from heaven with a shout and the voice of the archangel, and with the trumpet of God; and those who died in Christ will rise first. |
17 Then we, who are alive, and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet our LORD in the air: and so shall we ever be with our LORD. |
18 Wherefore comfort one another with these words. |
1-е Послание фессалоникийцамГлава 4 |
1 |
2 Вы знаете, какие наставления мы дали вам властью Господа Иисуса. |
3 Бог желает, чтобы вы стали святыми. Он хочет, чтобы вы держались в стороне от блуда и |
4 чтобы каждый из вас научился держать своё тело под контролем. Пусть ваше тело будет святым и служит для прославления Бога. |
5 Не позволяйте страстям и вожделениям овладеть вами, как это происходит среди язычников, которые не знают Бога. |
6 |
7 Ведь Бог призвал нас быть святыми не для того, чтобы мы жили в грехе. |
8 Поэтому каждый, кто отрицает это учение, отрицает не нас, а Бога, Который послал вам Своего Духа Святого. |
9 |
10 Вы так и ведёте себя по отношению ко всем верующим по всей Македонии. Однако мы призываем вас, братья и сёстры, возлюбить их ещё больше. |
11 Изо всех сил старайтесь жить в мире, заниматься только своим делом и зарабатывать на пропитание собственными силами, как мы наставляли вас. |
12 Тогда неверующие будут уважать ваш образ жизни и вы ни от кого не будете зависеть в своих нуждах. |
13 |
14 Ведь если мы верим, что Иисус умер и воскрес из мёртвых, то Бог вместе с Ним вернёт и всех тех, кто умер, веря во Христа. |
15 |
16 Потому что, когда раздастся с небес громкий голос Архангела и прозвучит труба Божья, сам Господь спустится с небес и те, кто умерли во Христе, восстанут первыми. |
17 После этого, все живые будут вознесены на облака вместе с усопшими, чтобы встретить в небесах Господа. Таким образом, мы придём к Господу и останемся с Ним навечно. |
18 Так утешайте же друг друга этими словами. |
1 ThessaloniansChapter 4 |
1-е Послание фессалоникийцамГлава 4 |
1 FROM this time then, my brethren, we beseech you and entreat you earnestly by our LORD Jesus, that as you have been taught by us how you ought to live and to please God, so you will increase more and more. |
1 |
2 For you know what commandments we gave you by our LORD Jesus. |
2 Вы знаете, какие наставления мы дали вам властью Господа Иисуса. |
3 For this is the will of God, even your sanctification, that you should abstain from fornication: |
3 Бог желает, чтобы вы стали святыми. Он хочет, чтобы вы держались в стороне от блуда и |
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour; |
4 чтобы каждый из вас научился держать своё тело под контролем. Пусть ваше тело будет святым и служит для прославления Бога. |
5 And not through the passion of lust, even as the rest of the Gentiles who know not God: |
5 Не позволяйте страстям и вожделениям овладеть вами, как это происходит среди язычников, которые не знают Бога. |
6 And that no man overreach to transgress and defraud his brother in this matter; because our LORD is the avenger of all such, as we have also forewarned you and testified. |
6 |
7 For God has not called you unto uncleanness but unto holiness. |
7 Ведь Бог призвал нас быть святыми не для того, чтобы мы жили в грехе. |
8 Therefore, he who does an injustice, does not wrong man but God who has also given unto you his Holy Spirit. |
8 Поэтому каждый, кто отрицает это учение, отрицает не нас, а Бога, Который послал вам Своего Духа Святого. |
9 Now concerning brotherly love, you do not need me to write to you for you yourselves are taught by God to love one another. |
9 |
10 And indeed you show it toward all the brethren who are in Mac-e-do'ni-a; but I beseech you, my brethren, that you increase your love more and more; |
10 Вы так и ведёте себя по отношению ко всем верующим по всей Македонии. Однако мы призываем вас, братья и сёстры, возлюбить их ещё больше. |
11 And that you endeavor to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
11 Изо всех сил старайтесь жить в мире, заниматься только своим делом и зарабатывать на пропитание собственными силами, как мы наставляли вас. |
12 That you may lead a life of good example toward outsiders, so that you depend on no man. |
12 Тогда неверующие будут уважать ваш образ жизни и вы ни от кого не будете зависеть в своих нуждах. |
13 Now I want you to know, my brethren, that you should not grieve over those who are dead, as those do who have no hope. |
13 |
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so those who have died in Jesus, God will bring with him. |
14 Ведь если мы верим, что Иисус умер и воскрес из мёртвых, то Бог вместе с Ним вернёт и всех тех, кто умер, веря во Христа. |
15 For this we say to you by the very word of our LORD, that we who are alive and remain unto the coming of our LORD shall not overtake those who are dead. |
15 |
16 For our LORD himself shall descend from heaven with a shout and the voice of the archangel, and with the trumpet of God; and those who died in Christ will rise first. |
16 Потому что, когда раздастся с небес громкий голос Архангела и прозвучит труба Божья, сам Господь спустится с небес и те, кто умерли во Христе, восстанут первыми. |
17 Then we, who are alive, and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet our LORD in the air: and so shall we ever be with our LORD. |
17 После этого, все живые будут вознесены на облака вместе с усопшими, чтобы встретить в небесах Господа. Таким образом, мы придём к Господу и останемся с Ним навечно. |
18 Wherefore comfort one another with these words. |
18 Так утешайте же друг друга этими словами. |